Différences entre les versions de « C'hoar »
(31 versions intermédiaires par le même utilisateur non affichées) | |||
Ligne 1 : | Ligne 1 : | ||
Le [[nom]] ''c'hoar'' dénote une ' | Le [[nom]] ''c'hoar'' dénote une 'sœur' au sens familial. | ||
{| class="prettytable" | {| class="prettytable" | ||
| (1)||Va '''hoar'''-gaer Margrid || he-doa|| he '''c'hoar''' dimezet || gand eul labourer | |(1)|| Va || '''hoar'''-gaer || Margrid || he-doa || he || '''c'hoar''' || dimezet || gand || eul || labourer || er || porz… | ||
|- | |- | ||
| || [[POSS|mon]]<sup>[[2]]</sup> | ||| [[POSS|mon]]<sup>[[2]]</sup> || sœur-<sup>[[1]]</sup>[[kaer|beau]] || [[nom propre|Marguerite]] || [[kaout|avait]] || [[POSS|son]]<sup>[[2]]</sup> || sœur || [[dimeziñ|mari]].[[-et (Adj.)|é]] || [[gant|avec]] || [[un, ul, ur|un]] || [[labour|travaill]].[[-er, -our|eur]] || [[P.e|en]].[[an, al, ar|le]] || [[porzh|port]] | ||
|- | |- | ||
| || colspan=" | ||| colspan="15" | 'La sœur de ma belle-sœur Marguerite avait marié un docker… ' | ||
|- | |||
||||||||| colspan="15" | ''Léonard (Plouzane)'', [[Briant-Cadiou (1998)|Briant-Cadiou (1998]]:189) | |||
|} | |} | ||
Ligne 15 : | Ligne 17 : | ||
=== dérivation === | === dérivation === | ||
Le [[préfixe]] ''[[les-, lez-]]'' donne ''lezc'hoar'' 'belle- | Le [[préfixe]] ''[[les-, lez-]]'' donne ''lezc'hoar'' 'belle-sœur', aussi obtenu avec ''c'hoar-[[kaer|gaer]]'', littéralement 'belle-sœur'. Le suffixe de noms d'[[animés]] ''[[-eg, -og (N.A.)|-eg, -og]]'' est aussi utilisé. Pour le haut-vannetais, [[Delanoy (2010)]] donne ''hoéreg'' 'belle-sœur'. | ||
[[Menard & Kadored (2001)]] donnent <font color=green>[hãn'tɛrxwar]</font color=green>, ''hanterc'hoar'' 'demi-sœur'. | |||
=== nombre === | === nombre === | ||
On trouve parfois la forme archaïsante ''c'hoarez''. Le pluriel est ''c'hoarezed'', et jamais [[*]] ''c'hoared''. [[Trépos (1957)|Trépos (1982]]:224) suit Pedersen en considérant le nom pluriel ''c'hoarezed'' ' | On trouve parfois la forme archaïsante ''c'hoarez''. Le pluriel est ''c'hoarezed'', et jamais [[*]] ''c'hoared''. [[Trépos (1957)|Trépos (1982]]:224) suit Pedersen en considérant le nom pluriel ''c'hoarezed'' 'sœurs', comme un pluriel simple dérivé sur un renforcement du [[féminin]] en ''-ez'', et non comme un pluriel complexe sur ''c'hoar'' 'sœur'. | ||
{| class="prettytable" | {| class="prettytable" | ||
| (2) || ar merc'het man,|| a énem glévé guélloc'h|| éguet '''choarezet''' aliès. | |(2)|| ar merc'het man, || a énem || glévé || guélloc'h || éguet || '''choarezet''' || aliès. | ||
|- | |- | ||
||| [[ | ||| [[an, al, ar|le]] [[merc'h|femme]].[[-ed (PL.)|s]]-[[-mañ|ci]] || [[R]]<sup>[[1]]</sup> [[en em|se]]<sup>[[1]]</sup> || [[klevout|entendre]] || [[gwelloc'h|mieux]] || [[eget|que]] || sœur.[[-ez (F.)|F]].[[-ed (PL.)|s]] || [[alies|souvent]] | ||
|- | |- | ||
| ||colspan=" | ||| colspan="15" | 'Ces [deux] femmes s'entendaient souvent mieux que des sœurs.' | ||
|- | |- | ||
|||||||||colspan=" | ||||||||| colspan="15" | ''Léonard pré-moderne (Plouider, 1905)'', [[Burel (2012)|Burel (2012]]:202) | ||
|} | |} | ||
Ligne 39 : | Ligne 40 : | ||
=== répartition dialectale === | === répartition dialectale === | ||
La carte [http://sbahuaud.free.fr/ALBB/Kartenn-331.jpg 331] de l'[[ALBB]] montre que ''c'hoar'' ' | La carte [http://sbahuaud.free.fr/ALBB/Kartenn-331.jpg 331] de l'[[ALBB]] montre que ''c'hoar'' 'sœur', sous ses différentes formes, est utilisé sur tout le territoire parlant. | ||
La voyelle est plus à l'avant en vannetais. | La voyelle est plus à l'avant en vannetais. | ||
{| class="prettytable" | {| class="prettytable" | ||
| (3)|| Ur '''hoér''' || en doé || en Eutru Touz | |(3)|| Ur || '''hoér''' || en doé || en || Eutru || Touz || é || Santez || Anna. | ||
|- | |||
||| [[un, ul, ur|un]] || sœur || [[R]].3SGM [[kaout|avait]] || [[an, al, ar|le]] || [[aotrou|monsieur]] || [[nom propre|Touz]] || [[P.e|à]] || [[sant|Saint]].[[-ez (F.)|e]] || [[nom propre|Anne]] | |||
|- | |- | ||
| || | ||| colspan="15" | 'Monsieur Touz avait UNE SŒUR à Sainte Anne.' | ||
|- | |- | ||
| | ||||||||||| colspan="15" | [[Guilloux (1992)|Guilloux (1992]]:48) | ||
|- | |- | ||
| | ||||||||||| colspan="15" | cité dans [[Schapansky (1996)|Schapansky (1996]]:100) | ||
|} | |} | ||
== Diachronie == | == Diachronie == | ||
Whalley (2008-2015): | Whalley (2008-2015): | ||
Proto-Celtic *''swesūr'' > *''hwehīr'' > *''hwɛ̄īr'' > *''hwɛ̄r'' > *''hwoer'' > Welsh ''chwaer'', Cornique ''hwor'', Breton ''c'hoar'', 'sister'. | Proto-Celtic *''swesūr'' > *''hwehīr'' > *''hwɛ̄īr'' > *''hwɛ̄r'' > *''hwoer'' > Welsh ''chwaer'', Cornique ''hwor'', Breton ''c'hoar'', 'sister'. | ||
== Bibliographie == | == Bibliographie == | ||
* Whalley Neil. 2008-2015. 'to be', http://www.old-north.co.uk, [http://www.old-north.co.uk/celt_tobe.html texte]. | |||
[[Category:articles|Categories]] | [[Category:articles|Categories]] | ||
[[Category:noms|Categories]] | [[Category:noms|Categories]] | ||
[[Category:noms de parenté|Categories]] | [[Category:noms de parenté|Categories]] |
Version actuelle datée du 29 avril 2024 à 02:49
Le nom c'hoar dénote une 'sœur' au sens familial.
(1) | Va | hoar-gaer | Margrid | he-doa | he | c'hoar | dimezet | gand | eul | labourer | er | porz… | ||||||
mon2 | sœur-1beau | Marguerite | avait | son2 | sœur | mari.é | avec | un | travaill.eur | en.le | port | |||||||
'La sœur de ma belle-sœur Marguerite avait marié un docker… ' | ||||||||||||||||||
Léonard (Plouzane), Briant-Cadiou (1998:189) |
Morphologie
dérivation
Le préfixe les-, lez- donne lezc'hoar 'belle-sœur', aussi obtenu avec c'hoar-gaer, littéralement 'belle-sœur'. Le suffixe de noms d'animés -eg, -og est aussi utilisé. Pour le haut-vannetais, Delanoy (2010) donne hoéreg 'belle-sœur'.
Menard & Kadored (2001) donnent [hãn'tɛrxwar], hanterc'hoar 'demi-sœur'.
nombre
On trouve parfois la forme archaïsante c'hoarez. Le pluriel est c'hoarezed, et jamais * c'hoared. Trépos (1982:224) suit Pedersen en considérant le nom pluriel c'hoarezed 'sœurs', comme un pluriel simple dérivé sur un renforcement du féminin en -ez, et non comme un pluriel complexe sur c'hoar 'sœur'.
(2) | ar merc'het man, | a énem | glévé | guélloc'h | éguet | choarezet | aliès. | |||||||||||
le femme.s-ci | R1 se1 | entendre | mieux | que | sœur.F.s | souvent | ||||||||||||
'Ces [deux] femmes s'entendaient souvent mieux que des sœurs.' | ||||||||||||||||||
Léonard pré-moderne (Plouider, 1905), Burel (2012:202) |
répartition dialectale
La carte 331 de l'ALBB montre que c'hoar 'sœur', sous ses différentes formes, est utilisé sur tout le territoire parlant. La voyelle est plus à l'avant en vannetais.
(3) | Ur | hoér | en doé | en | Eutru | Touz | é | Santez | Anna. | ||||||||||
un | sœur | R.3SGM avait | le | monsieur | Touz | à | Saint.e | Anne | |||||||||||
'Monsieur Touz avait UNE SŒUR à Sainte Anne.' | |||||||||||||||||||
Guilloux (1992:48) | |||||||||||||||||||
cité dans Schapansky (1996:100) |
Diachronie
Whalley (2008-2015): Proto-Celtic *swesūr > *hwehīr > *hwɛ̄īr > *hwɛ̄r > *hwoer > Welsh chwaer, Cornique hwor, Breton c'hoar, 'sister'.
Bibliographie
- Whalley Neil. 2008-2015. 'to be', http://www.old-north.co.uk, texte.