Différences entre les versions de « Boeson »

De Arbres
(Remplacement de texte — « ||' » par « || ' »)
m (Remplacement de texte — « ]]. » par « ]]- »)
 
(25 versions intermédiaires par le même utilisateur non affichées)
Ligne 3 : Ligne 3 :


{| class="prettytable"
{| class="prettytable"
|(1)|| Nag || a || '''voeson''' || ez eus || evet !  
|(1)|| Nag || a || '''voeson''' || ez || eus || evet !  
|-
|-
||| [[na(g)|que]] || [[a|de]]<sup>[[1]]</sup> || boisson || [[R]]<sup>[[+C]]</sup> [[ez eus|est]] || [[evañ|bu]]
||| [[na(g)|que]] || [[a|de]]<sup>[[1]]</sup> || boisson || [[R]]<sup>[[+C]]</sup> || [[ez eus|est]] || [[evañ|b]].[[-et (Adj.)|u]]
|-
|-
|||colspan="10" | 'On a bu beaucoup!'
||| colspan="15" | 'On a bu beaucoup !'
|-
|-
||||||| colspan="10" |''Plougerneau'', [[M-L. B. (04/2016)]]
||||||||||||| colspan="15" | ''Léonard (Plougerneau)'', [[M-L. B. (04/2016)]]
|}
|}


Ligne 21 : Ligne 21 :


{| class="prettytable"
{| class="prettytable"
|(2) ... || vehe || la'ar't || 'oa || di'an || '''boeson'''.
|(2) || vehe || la'ar't || ' || oa || di'an || '''boeson'''.
|-
|-
||| [[vez|était]] || [[lavarout|dit]] || [[COP|était]] || [[dindan|sous]] || boisson
||| [[vez|était]] || [[lavarout|d]].[[-et (Adj.)|it]] || [[R]] || [[eo|était]] || [[dindan|sous]] || boisson
|-
|-
|||colspan="10" | '...il se disait qu'il était alcoolique.'
||| colspan="15" | 'il se disait qu'il était alcoolique.'
|-
|-
||||||| colspan="10" |''Scaër/Bannalec'', [[H. Gaudart (04/2016)]]
||||||||||||| colspan="15" | ''Cornouaillais (Scaër/Bannalec)'', [[H. Gaudart (04/2016)]]
|}
|}


=== répartition dialectale ===
=== répartition dialectale ===
Ligne 41 : Ligne 40 :
||| [[kalon|cœur]].[[-ek|eux]].[[participe passé|é]] || [[gant|avec]] || [[seurt|tel]] || boisson
||| [[kalon|cœur]].[[-ek|eux]].[[participe passé|é]] || [[gant|avec]] || [[seurt|tel]] || boisson
|-
|-
|||colspan="10" | 'Reprenant cœur par cette boisson.'  
||| colspan="15" | 'Reprenant cœur par cette boisson.'  
|-
|-
||||||| colspan="10" |''Le Scorff'', [[Ar Borgn (2011)|Ar Borgn (2011]]:44)
||||||||| colspan="15" | ''Vannetais (Le Scorff)'', [[Ar Borgn (2011)|Ar Borgn (2011]]:44)
|}
|}


== Sémantique ==
== Sémantique ==
Ligne 55 : Ligne 53 :


{| class="prettytable"
{| class="prettytable"
|(4)|| an den-ze || ne || efe || ket || '''boesoñ''' || a-rôk ma || on || dimêt || tea.
|(4)|| An den-ze || ne || efe || ket || '''boesoñ''' || a-rôk ma || on || dimêt || tea.
|-  
|-  
||| [[art|le]] [[den|homme]]-[[DEM|ci]] || [[ne]]<sup>[[1]]</sup> || [[evañ|buvait]] || [[ket|pas]] || alcool || [[araok|avant]] [[ma|que]] || [[COP|suis]] || [[dimeziñ|marié]] || [[da|à]].[[pronom incorporé|lui]]
||| [[an, al, ar|le]] [[den|personne]]-[[-se|]] || [[ne|ne]]<sup>[[1]]</sup> || [[evañ|buvait]] || [[ket|pas]] || alcool || [[a-raok|avant]] [[ma|que]] || [[eo|suis]] || [[dimeziñ|mari]].[[-et (Adj.)|é]] || [[da|à]].[[pronom incorporé|lui]]
|-  
|-  
|||colspan="10" | 'Cet homme là ne buvait pas avant que je ne l'épouse.'
||| colspan="15" | 'Cet homme là ne buvait pas avant que je ne l'épouse.'
|-
|-
||||||||| colspan="10" |''Sein'', [[Fagon & Riou (2015)|Fagon & Riou (2015]]:'boesoñ')
||||||||| colspan="15" | ''Cornouaillais (Sein)'', [[Fagon & Riou (2015)|Fagon & Riou (2015]]:'boesoñ')
|}
|}



Version actuelle datée du 29 avril 2024 à 01:54

Le nom boeson dénote la 'boisson'.


(1) Nag a voeson ez eus evet !
que de1 boisson R+C est b.u
'On a bu beaucoup !'
Léonard (Plougerneau), M-L. B. (04/2016)


Sémantique

dindan boeson, 'saoûl, alcoolique'

L'expression bezañ dindan boeson signifie en standard 'être saoûl, sous l'effet de l'alcool'. On trouve aussi cette expression pour dénoter la maladie d'alccolisme.


(2) … vehe la'ar't ' oa di'an boeson.
était d.it R était sous boisson
'… il se disait qu'il était alcoolique.'
Cornouaillais (Scaër/Bannalec), H. Gaudart (04/2016)

répartition dialectale

On trouve aussi le nom concurrent evaj, dérivé non d'un emprunt construit sur le verbe français boire, mais sur le verbe équivalent breton evañ.


(3) Kalonekaet get sort evaj.
cœur.eux.é avec tel boisson
'Reprenant cœur par cette boisson.'
Vannetais (Le Scorff), Ar Borgn (2011:44)

Sémantique

'alcool'

Comme dans le français s'adonner à la boisson, le nom breton boesoñ peut dénoter spécifiquement des boissons alcoolisées.


(4) An den-ze ne efe ket boesoñ a-rôk ma on dimêt tea.
le personne- ne1 buvait pas alcool avant que suis mari.é à.lui
'Cet homme là ne buvait pas avant que je ne l'épouse.'
Cornouaillais (Sein), Fagon & Riou (2015:'boesoñ')