Différences entre les versions de « Tagañ »

De Arbres
m (Remplacement de texte — « ne<sup>1</sup> » par « ne<sup>1</sup> »)
 
(2 versions intermédiaires par le même utilisateur non affichées)
Ligne 5 : Ligne 5 :
|(1)|| Honnez, || tav || n'eo || ket || '''taget''' || diwar || he || hentañ || gaou!
|(1)|| Honnez, || tav || n'eo || ket || '''taget''' || diwar || he || hentañ || gaou!
|-
|-
||| [[DEM|celle-là]] || [[atav|toujours]] || [[ne|ne]]<sup>[[1]]</sup> [[COP|est]] || [[ket|pas]] || blessé || [[diwar|par]] || [[POSS|son]]<sup>[[2]]</sup> || [[les numéraux ordinaux|premier]] || [[gaou|mensonge]]
||| [[honnezh|celle.là]] || [[atav|toujours]] || [[ne|ne]]<sup>[[1]]</sup> [[eo|est]] || [[ket|pas]] || blessé || [[diwar|par]] || [[POSS|son]]<sup>[[2]]</sup> || [[kentañ|premier]] || [[gaou|mensonge]]
|-
|-
||| colspan="15" | 'Celle-là, tu sais, n'a pas été étranglée par son premier mensonge (elle est menteuse).'
||| colspan="15" | 'Celle-là, tu sais, le mensonge l'étouffe pas.'
|-  
|-  
||||||||||||||| colspan="15" | ''Trégorrois'', [[Gros (1984)|Gros (1984]]:488)
||||||||||||||| colspan="15" | ''Trégorrois'', [[Gros (1984)|Gros (1984]]:488)

Version actuelle datée du 28 avril 2024 à 12:15

Le verbe tagañ a des sens divers. Il signifie entre autres 'attaquer, blesser, suffoquer'.


(1) Honnez, tav n'eo ket taget diwar he hentañ gaou!
celle.là toujours ne1 est pas blessé par son2 premier mensonge
'Celle-là, tu sais, le mensonge l'étouffe pas.'
Trégorrois, Gros (1984:488)


(2) Chi cher-ni 'n eus taget chi chemener bras chiou.
chien village-nous a attaqué chien tailleur grand aujourd'hui
'Le chien de notre village a étranglé le chien du grand tailleur aujourd'hui.'
Cornouaillais (Bannalec), Martin (1929:182)


(3) Touchant 'oan taget.
tout.à.l'heure étais attrapé
'Pour un peu, je m'étranglais.'
Cornouaillais de l'Est, Bouzec & al. (2017:428)