Différences entre les versions de « Diañtav, yañtav »

De Arbres
m (Remplacement de texte — « ]] » par «  [[ »)
 
(35 versions intermédiaires par le même utilisateur non affichées)
Ligne 1 : Ligne 1 :
''Diantav'', ''yantav'' signifie 'du moins, au moins'. C'est un adverbe et une [[particule de discours]].  
L'[[adverbe]] ''Diañtav'', ''yañtav'' signifie 'du moins, au moins'. C'est un [[adverbe de phrase]] qui a un usage de [[particule de discours]].  




{| class="prettytable"
{| class="prettytable"
| (1) || Me meus|| kavet mad ||ar chifretez, ||'''yañtao'''.
|(1)|| Klask || a || rin || ober, || '''yañtao''' !
|-  
|-  
| || [[pfi|moi]] [[kaout|ai]]|| [[kavout|trouvé]] [[mat|bon]] || [[art|le]] crevettes || du.moins
||| [[klask|chercher]] || [[R]]<sup>[[1]]</sup> || [[ober|ferai]] || [[ober|faire]] || du.moins
|-
|-
||| colspan="4" | 'Moi j'ai bien aimé les crevettes, au moins.'|||||| ''Léon'', [[Kervella (2009)|Kervella (2009]]:215)  
||| colspan="15" | 'Je vais essayer, du moins !'
|-
||||||||| colspan="15" | ''Léonard'', [[Kervella (2009)|Kervella (2009]]:183)  
|}
|}


== Morphologie ==
=== composition ===
Dans son usage de particule de discours, ''yañtav'' se rapproche de ''[[atav]]'' 'toujours', qui le compose. Le premier élément ressemble à un pronom 3SGM (/lui au moins/, qui aurait perdu ses [[traits]] spécifiques du singulier et du masculin comme un [[explétif]]).
{| class="prettytable"
|(2)|| Me || meus || kavet || mad || ar chifretez, || '''yañtao'''.
|-
||| [[pfi|moi]] || 1SG.[[kaout|a]] || [[kavout|trouv]].[[-et (Adj.)|é]] || [[mat|bon]] || [[an, al, ar|le]] [[chevr|crevettes]] || du.moins
|-
||| colspan="15" | 'Moi j'ai bien aimé les crevettes, au moins.'
|-
||||||||| colspan="15" | ''Léonard'', [[Kervella (2009)|Kervella (2009]]:215)
|}
=== variation dialectale ===
{| class="prettytable"
|(3)|| Gant || hennezh, || '''yañ''' || eo || deut || ar c'helenner || a-benn !
|-
||| [[gant|avec]] || [[hennezh|celui-là]] || au.moins || [[eo|est]] || [[dont|ven]].[[-et (Adj.)|u]] || [[an, al, ar|le]] <sup>[[5]]</sup>[[kelenn|profess]].[[-er|eur]] || [[a-benn|au-bout]]
|-
||| colspan="15" | 'Le professeur a réussi au moins avec lui !'
|-
||||||||| colspan="15" | ''Standard'', [[Skol an Emsav (1977)|Skol an Emsav (1977]]:24)
|}




[[Category:articles|Categories]]
[[Category:articles|Categories]]
[[Category:adverbes|Categories]]
[[Category:adverbes|Categories]]
[[Category:particule de discours|Categories]]
[[Category:particules de discours|Categories]]

Version actuelle datée du 28 août 2023 à 09:45

L'adverbe Diañtav, yañtav signifie 'du moins, au moins'. C'est un adverbe de phrase qui a un usage de particule de discours.


(1) Klask a rin ober, yañtao !
chercher R1 ferai faire du.moins
'Je vais essayer, du moins !'
Léonard, Kervella (2009:183)


Morphologie

composition

Dans son usage de particule de discours, yañtav se rapproche de atav 'toujours', qui le compose. Le premier élément ressemble à un pronom 3SGM (/lui au moins/, qui aurait perdu ses traits spécifiques du singulier et du masculin comme un explétif).


(2) Me meus kavet mad ar chifretez, yañtao.
moi 1SG.a trouv.é bon le crevettes du.moins
'Moi j'ai bien aimé les crevettes, au moins.'
Léonard, Kervella (2009:215)


variation dialectale

(3) Gant hennezh, yañ eo deut ar c'helenner a-benn !
avec celui-là au.moins est ven.u le 5profess.eur au-bout
'Le professeur a réussi au moins avec lui !'
Standard, Skol an Emsav (1977:24)