Différences entre les versions de « Diañtav, yañtav »

De Arbres
m (Remplacement de texte — « ]] » par «  [[ »)
 
(18 versions intermédiaires par le même utilisateur non affichées)
Ligne 3 : Ligne 3 :


{| class="prettytable"
{| class="prettytable"
|(1)|| Klask ||a rin || ober, ||'''yañtao''' !
|(1)|| Klask || a || rin || ober, || '''yañtao''' !
|-  
|-  
||| [[klask|chercher]] ||[[R]]<sup>[[1]]</sup> [[ober|ferai]] ||[[ober|faire]] || du.moins
||| [[klask|chercher]] || [[R]]<sup>[[1]]</sup> || [[ober|ferai]] || [[ober|faire]] || du.moins
|-
|-
||| colspan="10" | 'Je vais essayer, du moins !'
||| colspan="15" | 'Je vais essayer, du moins !'
|-
|-
||||||||| colspan="10" | ''Léon'', [[Kervella (2009)|Kervella (2009]]:183)  
||||||||| colspan="15" | ''Léonard'', [[Kervella (2009)|Kervella (2009]]:183)  
|}
|}


Ligne 21 : Ligne 21 :


{| class="prettytable"
{| class="prettytable"
|(2)|| Me || meus|| kavet || mad ||ar chifretez, ||'''yañtao'''.
|(2)|| Me || meus || kavet || mad || ar chifretez, || '''yañtao'''.
|-  
|-  
||| [[pfi|moi]] || [[kaout|ai]]|| [[kavout|trouvé]] || [[mat|bon]] || [[art|le]] [[chevr|crevettes]] || du.moins
||| [[pfi|moi]] || 1SG.[[kaout|a]] || [[kavout|trouv]].[[-et (Adj.)|é]] || [[mat|bon]] || [[an, al, ar|le]] [[chevr|crevettes]] || du.moins
|-
|-
||| colspan="10" | 'Moi j'ai bien aimé les crevettes, au moins.'
||| colspan="15" | 'Moi j'ai bien aimé les crevettes, au moins.'
|-
|-
||||||||| colspan="10" |''Léon'', [[Kervella (2009)|Kervella (2009]]:215)  
||||||||| colspan="15" | ''Léonard'', [[Kervella (2009)|Kervella (2009]]:215)  
|}
|}


Ligne 36 : Ligne 36 :
|(3)|| Gant || hennezh, || '''yañ''' || eo || deut || ar c'helenner || a-benn !
|(3)|| Gant || hennezh, || '''yañ''' || eo || deut || ar c'helenner || a-benn !
|-
|-
||| [[gant|avec]] || [[DEM|celui.ci]] || au.moins || [[COP|est]] || [[dont|venu]] || [[art|le]] <sup>[[5]]</sup>[[kelenn|profess]].[[-er|eur]] || [[a-benn|au-bout]]  
||| [[gant|avec]] || [[hennezh|celui-là]] || au.moins || [[eo|est]] || [[dont|ven]].[[-et (Adj.)|u]] || [[an, al, ar|le]] <sup>[[5]]</sup>[[kelenn|profess]].[[-er|eur]] || [[a-benn|au-bout]]  
|-
|-
|||colspan="10" | 'Le professeur a réussi au moins avec lui !'  
||| colspan="15" | 'Le professeur a réussi au moins avec lui !'  
|-
|-
|||||||||colspan="10" |''Standard'', [[Skol an Emsav (1977)|Skol an Emsav (1977]]:24)
||||||||| colspan="15" | ''Standard'', [[Skol an Emsav (1977)|Skol an Emsav (1977]]:24)
|}
|}



Version actuelle datée du 28 août 2023 à 09:45

L'adverbe Diañtav, yañtav signifie 'du moins, au moins'. C'est un adverbe de phrase qui a un usage de particule de discours.


(1) Klask a rin ober, yañtao !
chercher R1 ferai faire du.moins
'Je vais essayer, du moins !'
Léonard, Kervella (2009:183)


Morphologie

composition

Dans son usage de particule de discours, yañtav se rapproche de atav 'toujours', qui le compose. Le premier élément ressemble à un pronom 3SGM (/lui au moins/, qui aurait perdu ses traits spécifiques du singulier et du masculin comme un explétif).


(2) Me meus kavet mad ar chifretez, yañtao.
moi 1SG.a trouv.é bon le crevettes du.moins
'Moi j'ai bien aimé les crevettes, au moins.'
Léonard, Kervella (2009:215)


variation dialectale

(3) Gant hennezh, yañ eo deut ar c'helenner a-benn !
avec celui-là au.moins est ven.u le 5profess.eur au-bout
'Le professeur a réussi au moins avec lui !'
Standard, Skol an Emsav (1977:24)