Différences entre les versions de « Troc'hañ, trec'hiñ »
De Arbres
Ligne 16 : | Ligne 16 : | ||
|||colspan="15" | 'Il était en train de couper du trèfle pour ses bêtes.' | |||colspan="15" | 'Il était en train de couper du trèfle pour ses bêtes.' | ||
|- | |- | ||
|||||||||||||colspan="15" | ''Cornouaillais de l'Est (Lanvenegen)'', [[Evenou (1987)|Evenou (1987]]:576) | |||||||||||||||colspan="15" | ''Cornouaillais de l'Est (Lanvenegen)'', [[Evenou (1987)|Evenou (1987]]:576) | ||
|} | |} | ||
Ligne 32 : | Ligne 32 : | ||
|||||||||||colspan="15" | ''Ouessant'', [[Gouedig (1982)]] | |||||||||||colspan="15" | ''Ouessant'', [[Gouedig (1982)]] | ||
|} | |} | ||
== Bibliographie == | == Bibliographie == |
Version du 5 juin 2022 à 09:53
Le verbe troc'hañ, trouc'hañ, trec'hiñ signifie 'couper, trancher'.
Morphologie
variation dialectale
(2) | [ wahô | (o) | tròho | mèls̈ən | wit | i | lônəT. ] | ||||||||||||||
Oa-eñ | o | troc'hañ | melchon | evit | e | loened. | |||||||||||||||
était-lui | à4 | couper | trèfle | pour | son1 | bête.s | |||||||||||||||
'Il était en train de couper du trèfle pour ses bêtes.' | |||||||||||||||||||||
Cornouaillais de l'Est (Lanvenegen), Evenou (1987:576) |
On trouve à Ouessant la forme trec'hiñ, qui ailleurs peut signifier 'vaincre' sur trec'h 'victoire'.
(3) | An eost | a | veze | ez | da | drehi | da | houde; | e | veze | greet | gand | ar falz | ez. | |||||
le moisson | R1 | était | aussi | à1 | couper | à1 | après | R4 | était | fait | avec | le faux | aussi | ||||||
'Il y avait aussi la moisson à couper après, on le faisait à la faux, aussi.' | |||||||||||||||||||
Ouessant, Gouedig (1982) |
Bibliographie
- Ernault, Émile. 1901b. 'Notes d'Etymologie', extrait des Annales de Bretagne, 96 p., texte.15-16.