Différences entre les versions de « Troc'hañ, trec'hiñ »

De Arbres
m (Remplacement de texte — «  || » par «  || »)
Ligne 8 : Ligne 8 :


{| class="prettytable"
{| class="prettytable"
|(2)|| <font color=green>[ wahô ||<font color=green> (o) '''tròho''' ||<font color=green> mèls̈ən ||<font color=green> wit ||<font color=green>i lônəT.  ]   
|(2)||<font color=green> [ wahô ||<font color=green> (o) ||<font color=green> '''tròho''' ||<font color=green> mèls̈ən ||<font color=green> wit ||<font color=green>i lônəT.  ]   
|-
|-
| || Oa-eñ || o troc'hañ || melchon || evit || e loened.
| || Oa-eñ || o || troc'hañ || melchon || evit || e loened.
|-
|-
||| [[COP|était]]-[[écho|lui]] || [[particule o|à]]<sup>[[4]]</sup> couper || [[melchon|trèfle]] || [[evit|pour]] || [[POSS|son]]<sup>[[1]]</sup> [[loen|bête]].[[-ed (PL.)|s]]
||| [[COP|était]]-[[écho|lui]] || [[particule o|à]]<sup>[[4]]</sup> || couper || [[melchon|trèfle]] || [[evit|pour]] || [[POSS|son]]<sup>[[1]]</sup> [[loen|bête]].[[-ed (PL.)|s]]
|-
|-
|||colspan="10" | 'Il était en train de couper du trèfle pour ses bêtes.'
|||colspan="15" | 'Il était en train de couper du trèfle pour ses bêtes.'
|-
|-
|||||||colspan="10" | ''Cornouaillais de l'Est (Lanvenegen)'', [[Evenou (1987)|Evenou (1987]]:576)
|||||||||||||colspan="15" | ''Cornouaillais de l'Est (Lanvenegen)'', [[Evenou (1987)|Evenou (1987]]:576)
|}
|}


Ligne 24 : Ligne 24 :


{| class=”prettytable”
{| class=”prettytable”
|(3)|| An eost || a veze || ez || da '''drehi''' || da houde; || e veze greet || gand ar falz ez.
|(3)|| An eost || a || veze || ez || da || '''drehi''' || da || houde; || e || veze || greet || gand || ar falz || ez.
|-
|-
||| [[art|le]] [[eost|moisson]] || [[R]]<sup>[[1]]</sup> [[vez|était]] || [[ivez|aussi]] || [[da|à]]<sup>[[1]]</sup> couper || [[da|à]]<sup>[[1]]</sup> [[goude|après]] || [[R]]<sup>[[4]]</sup> [[vez|était]] [[ober|fait]] || [[gant|avec]] [[art|le]] [[falz|faux]] [[ivez|aussi]]
||| [[art|le]] [[eost|moisson]] || [[R]]<sup>[[1]]</sup> || [[vez|était]] || [[ivez|aussi]] || [[da|à]]<sup>[[1]]</sup> || couper || [[da|à]]<sup>[[1]]</sup> || [[goude|après]] || [[R]]<sup>[[4]]</sup> || [[vez|était]] || [[ober|fait]] || [[gant|avec]] || [[art|le]] [[falz|faux]] || [[ivez|aussi]]
|-
|-
|||colspan="10" | 'Il y avait aussi la moisson à couper après, on le faisait à la faux, aussi.'
|||colspan="15" | 'Il y avait aussi la moisson à couper après, on le faisait à la faux, aussi.'
|-
|-
|||||||colspan="10" | ''Ouessant'', [[Gouedig (1982)]]
|||||||||||colspan="15" | ''Ouessant'', [[Gouedig (1982)]]
|}
|}
   
   

Version du 5 juin 2022 à 09:52

Le verbe troc'hañ, trouc'hañ, trec'hiñ signifie 'couper, trancher'.


Morphologie

variation dialectale

(2) [ wahô (o) tròho mèls̈ən wit i lônəT. ]
Oa-eñ o troc'hañ melchon evit e loened.
était-lui à4 couper trèfle pour son1 bête.s
'Il était en train de couper du trèfle pour ses bêtes.'
Cornouaillais de l'Est (Lanvenegen), Evenou (1987:576)


On trouve à Ouessant la forme trec'hiñ, qui ailleurs peut signifier 'vaincre' sur trec'h 'victoire'.


(3) An eost a veze ez da drehi da houde; e veze greet gand ar falz ez.
le moisson R1 était aussi à1 couper à1 après R4 était fait avec le faux aussi
'Il y avait aussi la moisson à couper après, on le faisait à la faux, aussi.'
Ouessant, Gouedig (1982)


Bibliographie