Différences entre les versions de « Troc'hañ, trec'hiñ »

De Arbres
(Remplacement de texte — « |- | || [[ » par « |- ||| [[ »)
(Remplacement de texte — « ||[[ » par « || [[ »)
Ligne 12 : Ligne 12 :
| || Oa-eñ || o troc'hañ || melchon || evit ||e loened.
| || Oa-eñ || o troc'hañ || melchon || evit ||e loened.
|-
|-
||| [[COP|était]]-[[écho|lui]] || [[particule o|à]]<sup>[[4]]</sup> couper || [[melchon|trèfle]] || [[evit|pour]] ||[[POSS|son]]<sup>[[1]]</sup> [[loen|bête]].[[-ed (PL.)|s]]
||| [[COP|était]]-[[écho|lui]] || [[particule o|à]]<sup>[[4]]</sup> couper || [[melchon|trèfle]] || [[evit|pour]] || [[POSS|son]]<sup>[[1]]</sup> [[loen|bête]].[[-ed (PL.)|s]]
|-
|-
|||colspan="10" | 'Il était en train de couper du trèfle pour ses bêtes.'
|||colspan="10" | 'Il était en train de couper du trèfle pour ses bêtes.'
Ligne 26 : Ligne 26 :
|(3)|| An eost || a veze || ez || da '''drehi''' || da houde; || e veze greet || gand ar falz ez.
|(3)|| An eost || a veze || ez || da '''drehi''' || da houde; || e veze greet || gand ar falz ez.
|-
|-
||| [[art|le]] [[eost|moisson]] ||[[R]]<sup>[[1]]</sup> [[vez|était]] || [[ivez|aussi]] || [[da|à]]<sup>[[1]]</sup> couper || [[da|à]]<sup>[[1]]</sup> [[goude|après]] ||[[R]]<sup>[[4]]</sup> [[vez|était]] [[ober|fait]] || [[gant|avec]] [[art|le]] [[falz|faux]] [[ivez|aussi]]
||| [[art|le]] [[eost|moisson]] || [[R]]<sup>[[1]]</sup> [[vez|était]] || [[ivez|aussi]] || [[da|à]]<sup>[[1]]</sup> couper || [[da|à]]<sup>[[1]]</sup> [[goude|après]] || [[R]]<sup>[[4]]</sup> [[vez|était]] [[ober|fait]] || [[gant|avec]] [[art|le]] [[falz|faux]] [[ivez|aussi]]
|-
|-
|||colspan="10" | 'Il y avait aussi la moisson à couper après, on le faisait à la faux, aussi.'
|||colspan="10" | 'Il y avait aussi la moisson à couper après, on le faisait à la faux, aussi.'

Version du 19 mars 2022 à 07:07

Le verbe troc'hañ, trouc'hañ, trec'hiñ signifie 'couper, trancher'.


Morphologie

variation dialectale

(2) [ wahô (o) tròho mèls̈ən wit i lônəT. ]
Oa-eñ o troc'hañ melchon evit e loened.
était-lui à4 couper trèfle pour son1 bête.s
'Il était en train de couper du trèfle pour ses bêtes.'
Cornouaillais de l'Est (Lanvenegen), Evenou (1987:576)


On trouve à Ouessant la forme trec'hiñ, qui ailleurs peut signifier 'vaincre' sur trec'h 'victoire'.


(3) An eost a veze ez da drehi da houde; e veze greet gand ar falz ez.
le moisson R1 était aussi à1 couper à1 après R4 était fait avec le faux aussi
'Il y avait aussi la moisson à couper après, on le faisait à la faux, aussi.'
Ouessant, Gouedig (1982)


Bibliographie