Différences entre les versions de « A-toue !, Toui ! »

De Arbres
Ligne 27 : Ligne 27 :
== Sémantique ==
== Sémantique ==


[[Cornillet (2020)]] traduit ''A-toue'' par 'Ma foi !', 'Pardi !', 'Eh bien !'. Gros traduit ''A-touë !'' par 'Mon Dieu! C'est que...' ou 'Eh bien ! C'est que ...'. Gros utilise la forme en incise ''A-toue 'zo !'', qu'il traduit par 'Y pensez-vous !'.
[[Cornillet (2020)]] traduit ''A-toue'' par 'Ma foi !', 'Pardi !', 'Eh bien !'.  
 
=== sens minimal ===
 
{| class="prettytable"
|(3)|| '''Atoe !''' || Digarez !
|-
||| [[Atoe !|Oh !]] || [[digarez|pardon]]
|-
|||colspan="10" | 'Oh ! Pardon !'
|-
|||||colspan="10" |''Standard'', [[Biguet (2017)|Biguet (2017]]:48)
|}
 
 
=== argumentatif ===
 
Gros traduit ''A-touë !'' par 'Mon Dieu! C'est que...' ou 'Eh bien ! C'est que ...'. Gros utilise la forme en incise ''A-toue 'zo !'', qu'il traduit par 'Y pensez-vous !'.





Version du 20 janvier 2022 à 10:34

L'interjection A-toue !, Toui ! a une dimension exclamative, mais aussi argumentative ('Eh bien, c'est que...'). C'est aussi un exhortatif.


Morphologie

composition

Selon Favereau (1997:§529), l'élément initial dans le trégorrois atoue < ach Doe est une préposition a vocative. Il remarque que a est "parfois employé en salutations : a deoc'h (relevé chez Favé, attesté chez Luzel, et en vannetais: a d'oc'h, 'Bonjour')". Il pourrait alternativement s'agir de l'interjection A !, composé de l'interjection A-toue !.


variation dialectale

La dimension taboue du nom de Doue 'Dieu' motive des maquillages morphologiques.


(1) Toui ! C'hwitell ! Tapet on !
Nom.de.D.. flûte ! attrapé suis
'Zut ! Flûte ! Fichu !'
Standard, Moulleg (1978:24)


Sémantique

Cornillet (2020) traduit A-toue par 'Ma foi !', 'Pardi !', 'Eh bien !'.

sens minimal

(3) Atoe ! Digarez !
Oh ! pardon
'Oh ! Pardon !'
Standard, Biguet (2017:48)


argumentatif

Gros traduit A-touë ! par 'Mon Dieu! C'est que...' ou 'Eh bien ! C'est que ...'. Gros utilise la forme en incise A-toue 'zo !, qu'il traduit par 'Y pensez-vous !'.


(2) A-toue, d'ar houlz-se, ne oan ket pinvidig.
c.est.que à le 5temps- ne étais pas riche
'C'est que, à cette époque-là, je n'étais pas riche.'
Gros (1970b:§'a-touë')


exhortatif

(3) Atoe, Klaskomp !
Allons ! cherchons
'Allons, cherchons !'
Standard, Biguet (2017:33)