Différences entre les versions de « Falz »
De Arbres
Ligne 19 : | Ligne 19 : | ||
La [http://sbahuaud.free.fr/ALBB/Kartenn-194.jpg carte 194] traduit ''la faucille du moissonneur'' et obtient surtout la forme ''falz''. | La [http://sbahuaud.free.fr/ALBB/Kartenn-194.jpg carte 194] traduit ''la faucille du moissonneur'' et obtient surtout la forme ''falz''. | ||
La [http://sbahuaud.free.fr/ALBB/Kartenn-193.jpg carte 193] | La [http://sbahuaud.free.fr/ALBB/Kartenn-193.jpg carte 193] ''la faux du paysan'' et obtient surtout la forme ''[[falc'h]]''. On trouve cependant régulièrement des traductions de ''falz'' en ''faux''. | ||
Version du 9 juillet 2021 à 23:05
Le nom falz dénote une 'faucille de moissonneur'. On trouve aussi des usages dénotant une 'faux'.
(1) | Daoust | peleh | eo abuzet | ar falz-se ? | ||||||||
à.savoir | où | est occupé | le faucille-là | |||||||||
'Je me demande où est retenue (restée) cette faucille-là ? ' | ||||||||||||
Trégorrois, Gros (1989: 'abuzi') |
Morphologie
variation et répartition dialectale
La carte 194 traduit la faucille du moissonneur et obtient surtout la forme falz.
La carte 193 la faux du paysan et obtient surtout la forme falc'h. On trouve cependant régulièrement des traductions de falz en faux.
(2) | An eost | a veze | ez | da drehi | da houde; | e veze greet | gand ar falz ez. | |||||||
le moisson | R1 était | aussi | à1 couper | à1 après | R4 était fait | avec le faux aussi | ||||||||
'Il y avait aussi la moisson à couper après, on le faisait à la faux, aussi.' | ||||||||||||||
Ouessant, Gouedig (1982) |
nombre
Les deux noms falc'h et falz ont une variation dialectale importante sur leur pluriel.
En trégorrois (Plougrescant), Le Dû (2012:39) donne / vhiljer / 'faux', / ó3 filjer /, 'vos faux'.
Expression
devinette
(5) | Kamm | giz | 'falz ha | 'ma | ket 'falz. | Cornouaillais de l'Est (Riec) | ||||||
courbe | comme | faux et (ne1) | est | pas faux | ||||||||
'Courbe comme une faux, et ce n'est pas une faux (la lune).' | ||||||||||||
Bouzec & al. (2017:38) |