Différences entre les versions de « X di-X »

De Arbres
Ligne 4 : Ligne 4 :


== Distribution ==
== Distribution ==
Il existe de multiples exemples de cette construction dans [[Gros (1984)|Gros (1984:82-3)]].





Version du 14 décembre 2009 à 14:37

la reduplication a-perfective X di-X est une opération morphologique de reduplication productive en breton. Elle a l'effet sémantique de supprimer la borne de fin d'un prédicat verbal ou adjectival.


Distribution

Il existe de multiples exemples de cette construction dans Gros (1984:82-3).


Verbe-di-Verbe

La construction reduplicative [V-di.V] du verbe est productive avec différents verbes. Elle existe aussi bien avec un verbe tensé (y), participe (x) ou infinitif (z).


(x) Brallet-divrallet e oa war azezenn a-dreñv karr e dud
branler-di.branler R était.3SG sur siège arrière voiture POSS.3SGM parents
'Il était secoué de tous côtés sur le siège arrière de la voiture de ses parents.' standard, Dupuy (2007:26)


(y) ... ken e koeñve-digoeñve toennoù al lestr mein.
tant.que R enflait-di.enflait toits DET vaisseau pierre
'tant que les toits du vaisseau de pierre respiraient (se mettaient à s'enfler et se désenfler).' standard, Dupuy (2007:25)


kaset ha digaset, 'être trainé', Gros (1984:58)


(z) hejañ-dihejañ, bountañ-divountañ(Dico Favereau)

chetañ-dichetañ: trimbaler, chetet ha dichetet (Poher, dico Favereau)
toullañ-didoullañ, (dico An Here I)


Adjectif-di-Adjectif

L'adjectif peut être un déverbal, il peut ne pas muter, et il peut recevoir un modificateur perfectif ("-tout"):


(x) Goude e vezont bloñset ha dibloñset tout evel-just.
après R sont tapé et /di-tapé/ tout comme-juste
'Après, ils sont meurtris bien sûr.' Leon, Blaz an douar, p.152.


kemm-digemm: "interchangeable, très changeant" (dico Favereau)
klañv-diglañv (dico An Here I)

rôle sémantique de di- dans la construction x (ha) di-X

 Dico An Here I: 
 "Troiennoù a vez geriet ganto un ober pe ur stad a c'hoarvez en-dro a bennadoù stank." 


 Gros (1984:374): "ce préfixe [di-] sert à former des locutions à deux termes: 
 le positif et son contraire, exprimant la répétition ou la continuation d'une action ou d'un état: 
 
 ruillet ha diruillet, /roulé et déroulé/, 'balloté'
 trei ha distrei, 'continuer à tourner et à virer'... "
 
 
 Gros (1984:82): Le préfixe di- placé devant un verbe en forme un second de sens contraire 
 La réunion de ces deux verbes marque un aller et retour, une tournée parachevée, une action répétée ou continue.
 
 Comparer le français: il a son dit et son dédit, des tours et des détours, rouler et dérouler
 

treiñ ha distreiñ (dico An Here I)
taoler ha distaoler: "taolet ha distaolet d'an eil soñj d'egile"

rôle sémantique de di- hors reduplication

di- est un préfixe qui force la lecture 'degré zéro' des noms et des verbes. Les exemples du tableau ci-dessous sont tirés du dictionnaire de Favereau.


(x) A - C'hoarzhiñ a ra ! B - Dic'hoarzhiñ a ray!
rire fait pfx-rire fera
'A - Il rit! .... B - Ca lui passera!!'


(y) Dont d'ar gêr divragoù ha divotoù
aller à.DET maison pfx-pantalons et pfx-chaussures
'Rentrer chez soi sans pantalon et sans chaussures.'


Cette structure est productive avec les adjectifs:

didrouz, difazi, diboell, didud (dico An Here I)


Elle peut s'utiliser pour exprimer des contraires. Il ne s'agit alors pas de reduplication.

Pa vêr klañv, gwas pe diwas, an dra-se 'zo heñvel! (Poullaouenn, dico Favereau)
glav pe dic'hlaw (Are, dico Favereau)


Dans les structures reduplicatives cependant, l'effet sémantique est la récurrence de l'action. Pour penser cette structure en terme de degré zéro, il faut appliquer ce degré zéro sur la borne de fin de l'action exprimée par le verbe.