Différences entre les versions de « Tanav »

De Arbres
m (Remplacement de texte — « -[[kaout| » par «  [[kaout| »)
(23 versions intermédiaires par le même utilisateur non affichées)
Ligne 3 : Ligne 3 :


{| class="prettytable"
{| class="prettytable"
| (1) || Ar hrampouez ||'''tano'''-ze ||a yee d'an traoñ evel || skei mein ||en eur puñs.
|(1)|| Ar hrampouez || '''tano'''-ze || a yee || d'an traoñ || evel || skei || mein || en || eur puñs.
|-  
|-  
| ||[[art|le]] [[krampouezh|crêpes]]|| mince-[[DEM|là]] ||[[R]] [[mont|allait]] [[da|à]]'[[art|le]] [[traoñ|bas]] [[evel|comme]] ||[[skeiñ|jeter]] [[maen, mein|pierre]] ||[[P.e|dans]] [[art|un]] [[puñs|puits]]  
||| [[art|le]] <sup>[[5]]</sup>[[krampouezh|crêpes]] || mince-[[DEM|là]] || [[R]] [[mont|allait]] || [[da|à]] [[art|le]] [[traoñ|bas]] || [[evel|comme]] || [[skeiñ|jeter]] || [[maen, mein|pierre]] || [[P.e|en]] || [[art|un]] [[puñs|puits]]  
|-
|-
| || colspan="4" | 'Ces crêpes minces-là descendaient (dans l'estomac) comme des pierres qu'on<sub>i</sub> jette dans un puits.'
||| colspan="15" | 'Ces crêpes minces-là descendaient comme des pierres qu'on jette dans un puits.'
|-
|-
||||| colspan="4" | ''Trégorrois'', [[Gros (1984)|Gros (1984]]:20)  
||||||||||| colspan="15" | ''Trégorrois'', [[Gros (1984)|Gros (1984]]:20)  
|}
|}


== Morphologie ==
=== variation dialectale ===


{| class="prettytable"
{| class="prettytable"
| (2)||Ar moh bihan || o-devoa || eur reun '''tano''' || a oa êsoh || da werza.
|(2)|| Ar moh || bihan || o-devoa || eur || reun || '''tano''' || a oa || êsoh || da || werza.
|-
||| [[art|le]] [[moc'h|cochons]] || [[bihan|petit]] || 3PL [[kaout|avait]] || [[art|un]] || [[reun|soies]] || ténu || [[R]]<sup>[[1]]</sup> [[COP|était]] || [[aes|facile]].[[-oc'h|plus]] || [[da|à]]<sup>[[1]]</sup> || [[gwerzhañ|vendre]]
|-
|-
| || [[art|le]] [[moc'h|cochons]] [[bihan|petit]] || 3PL-[[kaout|avait]] || [[art|un]] [[reun|soies]] fin || [[R]]<sup>[[1]]</sup> [[COP|était]] [[aes|facile]].[[-oc'h|plus]]|| [[da|à]]<sup>[[1]]</sup> [[gwerzhañ|vendre]]
||| colspan="15" | 'Les petits cochons avaient des soies fines qui se vendaient plus facilement.'
|-
|-
| || colspan="4" | 'Les petits cochons avaient des soies fines qui se vendaient plus facilement.'  |||| ''Plouzane'', [[Briant-Cadiou (1998)|Briant-Cadiou(1998]]:7)
||||||||||| colspan="15" | ''Plouzane'', [[Briant-Cadiou (1998)|Briant-Cadiou(1998]]:7)
|}
|}


=== dérivation ===
Les dérivations peuvent révéler un /v/ final.
{| class="prettytable"
|(3)|| Kalz || '''tanavoc'h''' || bezhin || int.
|-
||| [[kalz|beaucoup]] || ténu.[[-oc'h|plus]] || [[bezhin|algues]] || [[COP|sont]]
|-
|||colspan="15" | 'Ce sont des algues beaucoup plus fines'
|-
||||||||| colspan="15" | ''Léon (Plougerneau)'', [[Elégoët (1982)|Elégoët (1982]]:25)
|}
{| class="prettytable"
|(4)|| N'oa || ket || bet || meret || er || bleud || an '''tanavañ'''.
|-
||| [[ne]] [[COP|avait]] || [[ket|pas]] || [[bet|été]] || [[merañ|gér]].[[-et (Adj.)|é]] || [[P.e|en]].[[art|le]] || [[bleud|farine]] || [[art|le]] fin.[[superlatif|le.plus]]
|-
|||colspan="15" | 'Il n'avait pas été élevé dans la farine la plus fine.'
|-
||||||||||| colspan="15" | ''Standard'', [[Drezen (1990)|Drezen (1990]]:37)
|}
=== répartition ===
L'adjectif ''tanav'' 'fin, ténu' est en compétition avec l'emprunt adjectival ''[[fin (Adj.)|fin]]''.


== Expression ==
== Expression ==
Ligne 26 : Ligne 62 :
=== ''poazh-tanav'', 'mollets' ===
=== ''poazh-tanav'', 'mollets' ===


(3) ''uioù '''poazh-tanav'''''
(5) ''uioù '''poazh-tanav'''''
: [[vi, u|oeufs]] [[poazh|cuit]]-[[tanav|mince]]
: [[vi, u|oeufs]] [[poazh|cuit]]-mince
: 'oeufs mollets', ''Standard'', [[Louis (2015)|Louis (2015]]:102)
: 'œufs mollets', ''Standard'', [[Louis (2015)|Louis (2015]]:102)




[[Category:articles|Categories]]
[[Category:articles|Categories]]
[[Category:adjectifs|Categories]]
[[Category:adjectifs|Categories]]

Version du 18 juillet 2022 à 21:22

L'adjectif tanav signifie 'mince, fin, ténu', ou 'mollets'.


(1) Ar hrampouez tano-ze a yee d'an traoñ evel skei mein en eur puñs.
le 5crêpes mince- R allait à le bas comme jeter pierre en un puits
'Ces crêpes minces-là descendaient comme des pierres qu'on jette dans un puits.'
Trégorrois, Gros (1984:20)


Morphologie

variation dialectale

(2) Ar moh bihan o-devoa eur reun tano a oa êsoh da werza.
le cochons petit 3PL avait un soies ténu R1 était facile.plus à1 vendre
'Les petits cochons avaient des soies fines qui se vendaient plus facilement.'
Plouzane, Briant-Cadiou(1998:7)


dérivation

Les dérivations peuvent révéler un /v/ final.


(3) Kalz tanavoc'h bezhin int.
beaucoup ténu.plus algues sont
'Ce sont des algues beaucoup plus fines'
Léon (Plougerneau), Elégoët (1982:25)


(4) N'oa ket bet meret er bleud an tanavañ.
ne avait pas été gér.é en.le farine le fin.le.plus
'Il n'avait pas été élevé dans la farine la plus fine.'
Standard, Drezen (1990:37)

répartition

L'adjectif tanav 'fin, ténu' est en compétition avec l'emprunt adjectival fin.

Expression

poazh-tanav, 'mollets'

(5) uioù poazh-tanav

oeufs cuit-mince
'œufs mollets', Standard, Louis (2015:102)