Différences entre les versions de « Subordonnées de lieu »
De Arbres
m (Remplacement de texte — « ''Cornouaille » par « ''Cornouaillais ») |
m (Remplacement de texte — « (Pleiben)'' » par « (Pleyben)'' ») |
||
Ligne 9 : | Ligne 9 : | ||
|||colspan="15" | 'Au coin du feu, où nous aimions nous chauffer.' | |||colspan="15" | 'Au coin du feu, où nous aimions nous chauffer.' | ||
|- | |- | ||
|||||||colspan="15" | ''Cornouaillais ( | |||||||colspan="15" | ''Cornouaillais (Pleyben)'', [[Ar Gow (1961)|Ar Gow (1961]]:146) | ||
|} | |} | ||
Version du 31 janvier 2023 à 15:47
Les propositions subordonnées de lieu, ou circonstancielles de lieu, modifient optionnellement la phrase en apportant une précision spatiale.
(1) | e | korn | an oaled, | e-lec'h | ma | vourremp | o | tommañ. | |||||||||
en | coin | le foyer | en-lieu | que4 | plaisions | à4 | chauff.er | ||||||||||
'Au coin du feu, où nous aimions nous chauffer.' | |||||||||||||||||
Cornouaillais (Pleyben), Ar Gow (1961:146) |
Syntaxe
inventaire des complémenteurs
Les subordonnées de lieu débutent par un complémenteur de lieu.
ma e-lec'h ma lec'h (ma) et en vannetais: emen ma
variation dialectale
(2) | An daol | lec'h | meus | losket | an alc'hioù | a zo | e-barzh | ar chapel. | |||||||||
le 1table | lieu | ai | laiss.é | le clef.s | R est | dans | le chapelle | ||||||||||
'La table sur laquelle j'ai laissé les clefs est dans la chapelle.' | |||||||||||||||||
Cornouaillais (Locronan), A-M. Louboutin (10/2021) |
(3) | E-lec'h | ma | karin. | Emen | m ' | e | karoc'h. | ||||||||||||||
en-lieu | que4 | aimerai | où | que4 | R4 | aimerez | |||||||||||||||
'Où je voudrai. Où tu voudras.' | |||||||||||||||||||||
Vannetais (Languidic), Crahe (2013:332) |
Terminologie
Kervella (1947:§724) utilise le terme de renadenn lec'h.
Bibliographie
- Favereau, F. 1997. Grammaire du breton contemporain. Morlaix: Skol Vreizh, §586.