Ma
Le complémenteur ma est utilisé pour introduire différents types de subordonnées.
(1) | Grognal, gwic'hal, oc'hal, doc'hal ha soroc'hal | a rae, | ma tlee beza klevet betek Toulzac'h, moarvat. | |
grogner grogner grogner grogner et grogner | R faisait | que doit être entendu jusqu'à Toulzac'h, probablement | ||
'Il grognait, il piaillait, il grognait à nouveau, il grognait encore et encore, à tel point qu'on devait probablement l'entendre jusqu'à Toulzac'h.' | ||||
Kerrien (2000:86) |
(2) | Ma oa brao | dezo e-leh | ma oant | e oa dezo | beza chomet eno ]. | |||||
si était beau | à.3PL dans-lieu | que étaient | R était à.3PL | être resté là | ||||||
'S’ils se trouvaient bien où ils étaient, c’était à eux d’y être restés.' | ||||||||||
‘… il leur appartenait d’y rester.’ | trégorrois, Gros (1970:154) |
(3) | Setu ma fiñv | ar skeudenn santel. | ||
voici que bouge | le image sainte | |||
'Voici que bouge l'image sainte.' | ||||
standard, Drezen (1990 :11) |
les conditionnelles
Le complémenteur ma introduisant une conditionnelle est utilisé dans tous les dialectes (carte 67 de l'ALBB).
(2) | Hañni | en des | gouiet a-oudé | ma ou doé | kavet mad | en tri | deloh. |
N | a.3SG.M | su depuis | si avaient.3PL | trouvé bon | le trois | truites | |
'No one knew since if they liked the three trout.' | |||||||
'Personne depuis n'a su si ils avaient aimé les 3 truites.' | |||||||
vannetais, Guilloux (1992:94) cité par Schapansky (1996:184) |
proposition enchâssées obliques
Selon Cheveau (2007:212), la particule ma "sert à introduire un rapport oblique entre l’antécédent et la subordonnée: l’antécédent n’est ni sujet, ni objet du verbe de la subordonnée".
relatives du prédicat
On voit le complémenteur ma apparaître dans les relativisations de prédicat comme en (2).
(2) | Ur baganez eo | an hini e oa | kentoc'h, | [PredP | stag ] ma | oa _ | ouzh brizhkredennoù... |
un païenne est | le hini R était | plutôt | attachée que | était | à superstitions | ||
'C'était plutôt une païenne, attachée qu'elle était à des superstitions.' | |||||||
Treger (Kaouenneg), ar Barzhig (1976:38) |
les temporelles
(1) | Plad Sant Alar, | e poent | ma veze bouchoù bihan | hennezh, a veze traoù e-barzh | ||
plat Saint Eloi | au moment | que était poulains petit | celui.ci, R était choses dedans | |||
'A l'époque des poulains, le plat de saint Eloi, il était bien garni.' | ||||||
Léon, Mellouet & Pennec (2004:58). |
(2) | [ mǝs | pasǝd | ǝ huʁz | [CP | ma | mɔ dʁukɛɲ | ] | ]. | |
m'eus | paseet | ar c'houlz | ma | m'boa droug-kein | |||||
ai.1SG | passé | le temps | que | 1SG.avais mal-dos | |||||
‘J'ai fini le temps où j'avais mal au dos.’ | Bas-vannetais, Cheveau (2007:207) |
les subordonnées de but
Ce complémenteur peut aussi introduire des subordonnées de but.
Trépos (2001:§590): Lorsque le verbe exprime une volonté, on peut faire de la proposition complément d'objet une subordonnée de but, en l'introduisant par ma: 'que', ma ne 'que ne' (voir n°380,b.) goulenn a rin ma tigaso Loeiz e varh gantañ., 'Je demanderai que Louis amène son cheval.'
les subordonnées de cause 'dre ma'
(7) | Ar bank | en tan | ne lakaer ket | _ _ | _ _ | Dre ma vez | an alc'hwez | kollet. |
le coffre | dans.le feu | ne met.IMP pas | objet | CC de lieu | par que est | le clef | perdu | |
'On ne jette pas le coffre au feu pour en avoir perdu la clef.' | ||||||||
Barzaz Breiz 177-178, cité dans Menard (1995:17) |
les verbes qui sélectionnent 'ma'
Le complémenteur ma peut apparaître après les verbes comme krediñ, 'croire' pour introduire la proposition enchâssée.
(1) | mø | grǝdusort | [CP | mi | hɛlè | do:nɛt ] . | |||
me | 'gred ur sort | m'e | c'hellehe | donet | |||||
1SG | R pense ADV | que | pourrait | venir | |||||
‘Je pense quand même qu'il pourrait venir.’ | Bas-vannetais, Nicolas (2005:32) |
Dans ces cas, le complémenteur ma peut aussi ne pas apparaître (v. Nicolas 2005:55 pour ces données en Bas-vannetais) .
les structures de comparaison
On trouve enfin ma dans les structures de comparaison:
(4) | grwɛ | funapã | mi | hɛlɛχ ] | |||||
gwrait | fonnaplañ | m'e | helloc'h. | ||||||
faites | vite.plus | C R | pouvez | ||||||
‘faites le plus vite (*que) possible.’ | Bas-vannetais, Nicolas (2005:24) |
(5) | [ betad | ǝrǝt | avǝzǝl | mi | frasǝt ] | ||||
betaat | a rit | a-vuzul | m'eh | vrasait. | |||||
devenir.bête | R faites | à-mesure | C R | grandissez | |||||
‘Vous devenez plus bête en grandissant.’ | Bas-vannetais, Nicolas (2005:26) |