Kervella (1947:§234)
De Arbres
Pa vez ur ger nac'h bennak all er frazenn, evel ebet, netra, nikun, mann, mui, biskoazh, biken, morse, h.a., e tremener peurvuiañ hep lakaat ket. : N'em eus klevet biskoazh kement all ha ne glevin biken, moarvat; : n'o c'hlevan mui; : ne gavan morse den ebet; : n'eus netra ebet aze;
traduction: [Quand il se trouve un autre mot négatif dans la phrase, comme ebet (dans.le monde), netra (neg.chose), nikun (nul), mann (zéro, rien), mui (plus), biskoazh/ biken/ morse (jamais), etc., on ne met pas ket la plupart du temps.] : N'em eus klevet biskoazh kement all ha ne glevin biken, moarvat; : 'Je n'ai jamais et n'entendrai sans doute jamais chose pareille.' : n'o c'hlevan mui; : 'Je ne les entends pas.' : ne gavan morse den ebet; : 'Je ne trouve jamais personne.' : n'eus netra ebet aze; : 'Il n'y a plus rien ici.'