Différences entre les versions de « End-eeun, ez-eeun »
De Arbres
Ligne 17 : | Ligne 17 : | ||
| (1) ||Va ||c'hear|| '''enn-dèon''' || eo. | | (1) ||Va ||c'hear|| '''enn-dèon''' || eo. | ||
|- | |- | ||
| ||[[POSS|mon]]<sup>[[2]]</sup>|| [[ | | ||[[POSS|mon]]<sup>[[2]]</sup>|| [[kêr|maison]] || [[end-eeun|vraiment]]|| [[COP|est]] | ||
|- | |- | ||
|||colspan="4" | 'C'est ma vraie maison.' || ''Ouessant'', [[Malgorn (1909)]] | |||colspan="4" | 'C'est ma vraie maison.' || ''Ouessant'', [[Malgorn (1909)]] | ||
|} | |} | ||
== Sémantique == | == Sémantique == |
Version du 5 décembre 2019 à 17:38
L'adverbe composé ez-eeun, end-eeun signifie 'tout droit, effectivement'.
Morphologie
composition
L'adverbe complexe end-eeun est composé de façon transparente du préfixe en-, end-, e-, er-, ez- et de l'adjectif eeun 'droit', qui a aussi un usage d'adverbe (bale eeun 'marcher droit(ement)').
variation dialectale
Trépos (2001:§231) donne la forme cornouaillaise end-eeun. A Ouessant, la finale est clairement une nasale.
(1) | Va | c'hear | enn-dèon | eo. | |
mon2 | maison | vraiment | est | ||
'C'est ma vraie maison.' | Ouessant, Malgorn (1909) |
Sémantique
adverbe orienté vers le locuteur, 'effectivement'
(2) | Skañv | end-eeun | eo | an hini | e oa | evit kouezhañ warne. | |
léger | effectivement | est | le celui | R était | pour tomber sur.eux | ||
'Il était effectivement leste pour leur tomber dessus.', | Standard, Ar Barzhig (1976:19) |