Différences entre les versions de « Diskouez »

De Arbres
Ligne 34 : Ligne 34 :


{| class="prettytable"
{| class="prettytable"
|(3)|| Eno || ar bugel || he deus || '''diskouezet''' || e ouie || bale || war || he || zreid.
|(3)|| Eno || ar bugel || he deus || '''diskouezet''' || e || ouie || bale || war || he || zreid.
|-
|-
||| [[eno|là]] || [[art|le]] [[bugel|enfant]] || 3SGF [[kaout|a]] || montr.[[-et (Adj.)|é]] || [[R]]<sup>[[4]]</sup> [[gouzout|savait]] || [[bale|marcher]] || [[war|sur]] || [[POSS|son]]<sup>[[2]]</sup> || [[troad|pieds]]
||| [[eno|là]] || [[art|le]] [[bugel|enfant]] || 3SGF [[kaout|a]] || montr.[[-et (Adj.)|é]] || [[R]]<sup>[[4]]</sup> || [[gouzout|savait]] || [[bale|marcher]] || [[war|sur]] || [[POSS|son]]<sup>[[2]]</sup> || [[troad|pied]].[[pluriel interne|s]]
|-
|-
|||colspan="10" | 'Là l'enfant a montré qu'elle tenait sur ses pieds.'  
|||colspan="10" | 'Là l'enfant a montré qu'elle tenait sur ses pieds.'  

Version du 12 avril 2022 à 15:18

Le verbe diskouez 'montrer' est un verbe transitif.


(1) Hemañ lavar e tiskouezo e di deoc'h.
celui.ci dit R4 montrera son1 maison à.vous
'Il dit qu'il vous montrera sa maison.'
Breton central, Wmffre (1998:56,57,58)


Morphologie

infinitif

La carte 170 de l'ALBB documente la variation dialectale pour la traduction de montrer (le livre).


(2) Beñ, diskuel deoñ ani neuze !
Ben montre à.moi P.elle alors
'Eh bien, montre-la-moi alors !'
Sein, Fagon & Riou (2015:' deskwel ')


participe

(3) Eno ar bugel he deus diskouezet e ouie bale war he zreid.
le enfant 3SGF a montr.é R4 savait marcher sur son2 pied.s
'Là l'enfant a montré qu'elle tenait sur ses pieds.'
Léon (Bodilis), Ar Floc'h (1985:156)