Différences entre les versions de « Destinataire »
De Arbres
(Remplacement de texte — « |- | || » par « |- ||| ») |
(Remplacement de texte — « ]]' » par « [[ ») |
||
Ligne 21 : | Ligne 21 : | ||
| (2)|| o c'hortoz || eun tammig lizer || da zont || '''d'in''' || eus kostez Pariz. || ''Cornouaillais (Cap)'', [[Croq (1908)|Croq (1908]]:1) | | (2)|| o c'hortoz || eun tammig lizer || da zont || '''d'in''' || eus kostez Pariz. || ''Cornouaillais (Cap)'', [[Croq (1908)|Croq (1908]]:1) | ||
|- | |- | ||
||| [[particule o|à]]<sup>[[4]]</sup> [[gortoz|attendre]] || [[art|un]] [[tamm|morceau]].[[DIM]] lettre || [[da|à]]<sup>[[1]]</sup> [[dont|venir]] || [[da|à]] | ||| [[particule o|à]]<sup>[[4]]</sup> [[gortoz|attendre]] || [[art|un]] [[tamm|morceau]].[[DIM]] lettre || [[da|à]]<sup>[[1]]</sup> [[dont|venir]] || [[da|à]] [[pronom incorporé|moi]] || [[eus|de]] côté Paris | ||
|- | |- | ||
||| colspan="10" | 'en train d'attendre une lettre qui doit me venir de Paris' | ||| colspan="10" | 'en train d'attendre une lettre qui doit me venir de Paris' |
Version du 14 mars 2022 à 19:35
Le destinataire est le rôle thématique qui marque la réception d'une entité.
(1) | Int a vez | roet | re a labour | dezho. | ||||||||
eux R est | donné | trop de1 travail | à.eux | |||||||||
'Il leur est donné trop de travail.' | Stephens (1982:254-5) |
Syntaxe
préposition da
Les destinataires apparaissent en breton avec la préposition da 'pour, vers'. Elle apparaît typiquement avec les verbes de don ou d'envoi: reiñ 'donner', kas 'envoyer', profañ 'offrir'.
(2) | o c'hortoz | eun tammig lizer | da zont | d'in | eus kostez Pariz. | Cornouaillais (Cap), Croq (1908:1) | ||||
à4 attendre | un morceau.DIM lettre | à1 venir | à moi | de côté Paris | ||||||
'en train d'attendre une lettre qui doit me venir de Paris' |
La notion de destinataire mord sémantiquement sur celle de bénéfactif, ou plus généralement d'expérienceur.
(3) | Ar haz-mañ | 'vad | a vez greet | picherou dezañ! | |||||||||
le 5chat-ci | ! | R est fait | caresses à.lui | ||||||||||
'Eh bien! On en fait des caresses à ce chat-ci!' | Trégorrois, Gros (1984:482) |
distribution
Le site d'apparition du complément indirect de destinataire peut précéder comme suivre l'objet.
(4) | Int a zeuy pa | roy | mammig dezho | arc'hant. | ||||||||
eux R1 viendra quand/si1 | donnera | maman à.eux | argent | |||||||||
'Ils viendront quand maman leur donnera de l'argent.' | ||||||||||||
'Ils viendront si maman leur donne de l'argent.' | Press (1986:210) |
Horizons comparatifs
En français, les destinataires pronominaux sont des clitiques. En breton, ils sont incorporés dans la préposition da.
(5) Le postier a offert une rose aux enfants.
- Le petit cheval lui a donné son avoine.