Voisement, dévoisement
Un son voisé est un son produit en faisant vibrer les cordes vocales. Un son non-voisé ou dévoisé est un son produit sans faire vibrer les cordes vocales.
Certaines consonnes vont par couple, l'une non-voisée, l'autre voisée, comme par exemple [k] et [g], l'une non-voisée ([k]) l'autre voisée ([g]).
Dévoiser une consonne, c'est la prononcer sans faire vibrer les cordes vocales, à lieu d'articulation égal, par exemple en passant du [g] au [k]. Avec la même opération phonologique, [z] devient [s], [v] devient [f], ou [d] devient [t].
Toutes les voyelles sont voisées, car il n'est pas possible de les prononcer sans faire vibrer les cordes vocales. C'est aussi le cas de certaines consonnes, comme les nasales, [m] et [n], et en breton les liquides [l] et [r].
Dévoisement en finales de mot
Le dévoisement des consonnes finales de mots est un trait saillant de la phonologie du breton.
En (1), la graphie montre clairement que le même morphème de la négation a une consonne finale voisée lorsqu'une voyelle le suit, et une consonne finale dévoisée en finale absolue.
(1) | Noñ | ez ched | afer | a heñveñ | 'n arbréo | pasque | n'oñ 'z chet. | |||||||||||
N'hon | eus ket | afer | a envel | ar gwezennoù | peogwir | n'hon eus ket. | Équivalent standardisé | |||||||||||
ne1 1PL | a pas | affaire | à1 nomm.er | le arbres.SG.PL | puisque | ne1 1PL a pas | ||||||||||||
'Nous n'avons pas besoin de nommer les arbres puisque nous n'en avons pas.' | ||||||||||||||||||
Vannetais (Guérande), Mathelier (2017:30) |
Influence sur le français de Basse-Bretagne
L'emprunt de ces règles phonologiques par le français de Basse-Bretagne en fait une variété de français très reconnaissable.
dévoisements en finale absolue
(1) Un rêf ! Un sale rêv que c'était !
- Français de Cornouaille (bigouden), Stéphan (1986:16)
(2) Mais ? Que voich?
- Cornouaillais (bigouden), Stéphan (1986:36)
(3) Ah ! ça, c'est raitt, alors... ,
- 'Ah ! ça c'est raide, alors.'
- Français de Cornouaille (bigouden), Stéphan (1986:21)
(4) Un moyen de transport jusque Rio il faut que je trouf.
- 'Il faut que je trouve un moyen de transport jusqu'à Rio.'
- Français de Cornouaille (bigouden), Stéphan (1986:27)
(5) le linche 'le linge', le toubip 'le toubib', des betterafes 'des betteraves'
dévoisement malgré une liquide
(6) Larguée qu'ils m'ont, ces deux miséraps !,
- Français de Cornouaille (bigouden), Stéphan (1986:20)
voisements par liquide ou nasale à l'intérieur des groupes prosodiques
(1) ResD-là!
- 'Reste-là !'
- Français de Cornouaille (jeune Douarneniste, à son chien), Jouitteau [03/01/2020]
(2) JuZ ma guitare
- 'Just' ma guitare'
- Français du Léon (jeune dans sa vingtaine, Lanniliz), Jouitteau [05/03/2020]
(3) C'est teGnique, quand c'est un mot teGnique.
- 'C'est technique, quand c'est un mot technique.'
- Français de Cornouaille (Locronan), Jouitteau [03/01/2020]
(4) La hoDline
- Français de Cornouaille (garagiste à Douarnenez), Jouitteau [2017]
(5) Le darGwep
- Français de Cornouaille (Locronan), Jouitteau [2020]