Différences entre les versions de « C'hoar »
De Arbres
Ligne 29 : | Ligne 29 : | ||
| (2) || ar merc'het man,|| a énem glévé guélloc'h|| éguet '''choarezet''' aliès. | | (2) || ar merc'het man,|| a énem glévé guélloc'h|| éguet '''choarezet''' aliès. | ||
|- | |- | ||
||| [[art|le]] [[merc'h|femme]].[[-ed (PL.)|s]]-[[DEM|ci]] || [[R]]<sup>[[1]]</sup> [[en em|se]]<sup>[[1]]</sup> [[klevout|entendre]] [[-oc'h|mieux]] ||[[eget|que]] [[ | ||| [[art|le]] [[merc'h|femme]].[[-ed (PL.)|s]]-[[DEM|ci]] || [[R]]<sup>[[1]]</sup> [[en em|se]]<sup>[[1]]</sup> [[klevout|entendre]] [[-oc'h|mieux]] ||[[eget|que]] soeur.[[-ez (F.)|F]].[[-ed (PL.)|s]] [[alies|souvent]] | ||
|- | |- | ||
| ||colspan="4" |'Ces deux femmes s'entendaient souvent mieux que des soeurs.' | | ||colspan="4" |'Ces deux femmes s'entendaient souvent mieux que des soeurs.' |
Version du 30 août 2020 à 10:41
Le nom c'hoar dénote une 'soeur' au sens familial.
(1) | Va hoar-gaer Margrid | he-doa | he c'hoar dimezet | gand eul labourer er porz... | Plouzane, Briant-Cadiou (1998:189) | |
mon2 soeur-1beau Marguerite | avait | mon2 soeur marié | avec un travailleur dans.le port | |||
'La soeur de ma belle-soeur Marguerite avait marié un docker...' |
Morphologie
dérivation
Le préfixe les-, lez- donne lezc'hoar 'belle-soeur', aussi obtenu avec c'hoar-gaer, littéralement 'belle-soeur'.
Menard & Kadored (2001) donnent [hãn'tɛrxwar], hanterc'hoar 'demi-soeur'.
nombre
On trouve parfois la forme archaïsante c'hoarez. Le pluriel est c'hoarezed, et jamais * c'hoared. Trépos (1982:224) suit Pedersen en considérant le nom pluriel c'hoarezed 'soeurs', comme un pluriel simple dérivé sur un renforcement du féminin en -ez, et non comme un pluriel complexe sur c'hoar 'soeur'.
(2) | ar merc'het man, | a énem glévé guélloc'h | éguet choarezet aliès. | ||||
le femme.s-ci | R1 se1 entendre mieux | que soeur.F.s souvent | |||||
'Ces deux femmes s'entendaient souvent mieux que des soeurs.' | |||||||
Breton 1905 (Plouider), Burel (2012:202) |
répartition dialectale
La carte 331 de l'ALBB montre que c'hoar 'soeur', sous ses différentes formes, est utilisé sur tout le territoire parlant. La voyelle est plus à l'avant en vannetais.
(3) | Ur hoér | en doé | en Eutru Touz | é Santez Anna. | ||
un sœur | R.3SGM avait | le monsieur Touz | à Sainte Anne | |||
'Monsieur Touz avait UNE SOEUR à Sainte Anne.' | ||||||
Schapansky (1996:100), citant Guilloux (1992:48) |
Diachronie
Whalley (2008-2015): Proto-Celtic *swesūr > *hwehīr > *hwɛ̄īr > *hwɛ̄r > *hwoer > Welsh chwaer, Cornique hwor, Breton c'hoar, 'sister'.
Bibliographie
- Whalley Neil. 2008-2015. 'to be', http://www.old-north.co.uk, texte.