Différences entre les versions de « Bleiz »

De Arbres
m (Remplacement de texte — « colspan="10" » par « colspan="15" »)
m (Remplacement de texte — « le  » par « le  »)
 
(5 versions intermédiaires par le même utilisateur non affichées)
Ligne 5 : Ligne 5 :
|(1)|| Koulz || oa || d'ar || bobl || gweled || '''bleizi''' || ba || o || blass.
|(1)|| Koulz || oa || d'ar || bobl || gweled || '''bleizi''' || ba || o || blass.
|-
|-
||| [[kenkoulz|autant]] || [[COP|était]] || [[da|à]] [[art|le]] || <sup>[[1]]</sup>[[pobl|peuple]] || [[gwelout|voir]] || loup.[[-i (PL.)|s]] || [[e-barzh|dans]] || [[POSS|leur]]<sup>[[1]]</sup> || [[plas|place]]
||| [[kenkoulz|autant]] || [[eo|était]] || [[da|à]] [[an, al, ar|le]] || <sup>[[1]]</sup>[[pobl|peuple]] || [[gwelout|voir]] || loup.[[-i (PL.)|s]] || [[e-barzh|dans]] || [[POSS|leur]]<sup>[[1]]</sup> || [[plas|place]]
|-
|-
|||colspan="15" | 'La population aurait préféré avoir des loups plutôt qu'eux.'
||| colspan="15" | 'La population aurait préféré avoir des loups plutôt qu'eux.'
|-
|-
|||||||||colspan="15" | ''Breton central'', [[Favereau (1984)|Favereau (1984]]:299)
||||||||| colspan="15" | ''Breton central'', [[Favereau (1984)|Favereau (1984]]:299)
|}
|}


Ligne 39 : Ligne 39 :
|(2)|| T'eus || ket || james || klewet || komz || ag || '''ar garew''' ?
|(2)|| T'eus || ket || james || klewet || komz || ag || '''ar garew''' ?
|-
|-
||| 2SG.[[kaout|as]] || [[ket|pas]] || [[james|jamais]] || [[klevout|entend]].[[-et (Adj.)|u]] || [[komz|parler]] || [[eus, a(g)|de]] || [[art|le]] garou
||| 2SG [[kaout|a]] || [[ket|pas]] || [[james|jamais]] || [[klevout|entend]].[[-et (Adj.)|u]] || [[komz|parler]] || [[eus, a(g)|de]] || [[an, al, ar|le]] "garou"
|-
|-
|||colspan="15" | 'Tu n'as jamais entendu parler du loup-garou ?'
||| colspan="15" | 'Tu n'as jamais entendu parler du loup-garou ?'
|-
|-
|||||||||colspan="15" | ''Arradon'', [[Audic (2013)|Audic (2013]]:282)
||||||||| colspan="15" | ''Arradon'', [[Audic (2013)|Audic (2013]]:282)
|}
|}



Version actuelle datée du 27 août 2023 à 13:13

Le nom bleiz dénote un 'loup'.


(1) Koulz oa d'ar bobl gweled bleizi ba o blass.
autant était à le 1peuple voir loup.s dans leur1 place
'La population aurait préféré avoir des loups plutôt qu'eux.'
Breton central, Favereau (1984:299)


Morphologie

variation dialectale

La carte 35 de l'ALBB montre la répartition des formes de pluriel en bleizi vs. bleidi.

En haut vannetais Delanoy (2010) a blei m., 'loup', et le pluriel bleidi.


nombre

Le nom singulier bleiz prend pour pluriel le suffixe -i.

Diachronie

On relève ce nom dès le vieux breton dans le Cartulaire de Redon avec bledic 'petit loup'.


Expressions

'loup-garou'

(2) T'eus ket james klewet komz ag ar garew ?
2SG a pas jamais entend.u parler de le "garou"
'Tu n'as jamais entendu parler du loup-garou ?'
Arradon, Audic (2013:282)