Différences entre les versions de « Bis-, biz- »

De Arbres
 
(5 versions intermédiaires par le même utilisateur non affichées)
Ligne 1 : Ligne 1 :
Le [[préfixe]] ''bis-'', ''biz-'' se trouve dans les [[adverbes]] composés.
Le [[préfixe]] ''bis-'', ''biz-'' 'jamais' se trouve dans les [[adverbes]] composés. Certains n'ont pas un sens compositionnel.




[[Kervella (1947)|Kervella (1947]]:§877) propose les compositions suivantes:
[[Kervella (1947)|Kervella (1947]]:§877), [[Deshayes (2003)|Deshayes (2003]]:'byth') proposent les compositions suivantes:
   
   
* ''[[biskoazh]]'', /bis + c'hoazh/, 'jamais'
* ''[[biskoazh]]'', /biz(h)- + [[c'hoazh]]/, 'jamais'
* ''[[biken]]'', /bi + ken/, 'jamais' et ''birviken'', /biz + [[biken]]/, 'jamais'
* ''[[biken]]'', /bi(zh)- + [[ken]]/, 'jamais'
* ''[[birviken]]'', /biz + [[biken]]/, 'jamais'
* ''bitez''; /bizh + [[deiz]]/, 'dès aujourd'hui'
* ''hiviziken'', / he + bizh + [[mui]] + [[ken]]/, 'dorénavant'
* ''dalbezh'' /dalc'h bezh / 'constamment, toujours'
 
 
 
== Diachronie et horizons comparatifs ==
 
[[Deshayes (2003)]] considère que [[*]] ''bizh'', maintenant disparu en breton, a été autonome. Il correspond au cornique ''byth'', au gallois ''byth'' et à l'irlandais ''bith'' tous de même sens, 'jamais'.
 
 
== À ne pas confondre ==
 
Il y a aussi une racine nominale /bis-/ qui obtient ''[[bisig]]'' 'petit chat'. Elle vient d'[[emprunt]] à l'ancien français ''bisse''. [[Deshayes (2003)]] le dérive du latin populaire ''[[*]] bestia'' 'bête', mais le [https://www.cnrtl.fr/etymologie/bisse CNRTL] donne une étymologie italienne  avec ''biscia'', issu du bas latin ''bistia'' et du latin classique ''bestia'', comme en français ''bête'' et ''biche''. Le [https://www.cnrtl.fr/etymologie/bisse CNRTL] insiste sur le fait que ''bestia'' est employé dès le latin classique pour désigner des 'serpents', ce qui l'éloigne du sens de ''bissig'' en breton.




[[Category:articles|Categories]]
[[Category:articles|Categories]]
[[Category:préfixes|Categories]]
[[Category:préfixes|Categories]]
[[Category:désambiguïsations|Categories]]

Version actuelle datée du 1 août 2022 à 10:22

Le préfixe bis-, biz- 'jamais' se trouve dans les adverbes composés. Certains n'ont pas un sens compositionnel.


Kervella (1947:§877), Deshayes (2003:'byth') proposent les compositions suivantes:

  • biskoazh, /biz(h)- + c'hoazh/, 'jamais'
  • biken, /bi(zh)- + ken/, 'jamais'
  • birviken, /biz + biken/, 'jamais'
  • bitez; /bizh + deiz/, 'dès aujourd'hui'
  • hiviziken, / he + bizh + mui + ken/, 'dorénavant'
  • dalbezh /dalc'h bezh / 'constamment, toujours'


Diachronie et horizons comparatifs

Deshayes (2003) considère que * bizh, maintenant disparu en breton, a été autonome. Il correspond au cornique byth, au gallois byth et à l'irlandais bith tous de même sens, 'jamais'.


À ne pas confondre

Il y a aussi une racine nominale /bis-/ qui obtient bisig 'petit chat'. Elle vient d'emprunt à l'ancien français bisse. Deshayes (2003) le dérive du latin populaire * bestia 'bête', mais le CNRTL donne une étymologie italienne avec biscia, issu du bas latin bistia et du latin classique bestia, comme en français bête et biche. Le CNRTL insiste sur le fait que bestia est employé dès le latin classique pour désigner des 'serpents', ce qui l'éloigne du sens de bissig en breton.