Différences entre les versions de « -ubl, -upl »

De Arbres
m (Remplacement de texte — « colspan="10" » par « colspan="15" »)
Ligne 7 : Ligne 7 :
||| [[numéraux cardinaux|deux]] || [[c'hoar|sœur]] || [[COP|sont]] || [[met|mais]] || [[art|le]] [[yaouank|jeune]].[[superlatif|le.plus]] || [[eus|de]].[[pronom incorporé|eux]] || [[COP|est]] || [[art|le]] [[terrupl|costaud]].[[superlatif|le.plus]]
||| [[numéraux cardinaux|deux]] || [[c'hoar|sœur]] || [[COP|sont]] || [[met|mais]] || [[art|le]] [[yaouank|jeune]].[[superlatif|le.plus]] || [[eus|de]].[[pronom incorporé|eux]] || [[COP|est]] || [[art|le]] [[terrupl|costaud]].[[superlatif|le.plus]]
|-
|-
||| colspan="10" | 'Elles sont deux sœurs, mais la plus jeune est la plus costaud.'  
||| colspan="15" | 'Elles sont deux sœurs, mais la plus jeune est la plus costaud.'  
|-
|-
||||||||||| colspan="10" | ''L'Hôpital-Camfrout'', [[Le Gall (1958)]]
||||||||||| colspan="15" | ''L'Hôpital-Camfrout'', [[Le Gall (1958)]]
|}
|}


Ligne 30 : Ligne 30 :
||| [[pfi|lui]] || [[R]] || [[COP|était]] || [[mont|allé]] || [[er-maez|dehors]] || [[possupl|malgré]] || [[R]] || [[ober|faisait]] || [[tomm|chaud]]
||| [[pfi|lui]] || [[R]] || [[COP|était]] || [[mont|allé]] || [[er-maez|dehors]] || [[possupl|malgré]] || [[R]] || [[ober|faisait]] || [[tomm|chaud]]
|-
|-
||| colspan="10" | 'Il est sorti malgré la chaleur.'  
||| colspan="15" | 'Il est sorti malgré la chaleur.'  
|-
|-
||||||| colspan="10" | ''Cornouaille (Briec)'', [[Noyer (2019)|Noyer (2019]]:186)  
||||||| colspan="15" | ''Cornouaille (Briec)'', [[Noyer (2019)|Noyer (2019]]:186)  
|}
|}



Version du 23 juin 2022 à 12:18

Le suffixe -ubl, -upl apparaît sur des adjectifs qui sont des emprunts comme terrupl, ou possupl.


(1) Diou hoar int, med ar yaouanka aneo eo an terrupla.
deux sœur sont mais le jeune.le.plus de.eux est le costaud.le.plus
'Elles sont deux sœurs, mais la plus jeune est la plus costaud.'
L'Hôpital-Camfrout, Le Gall (1958)


Favereau (1997:§229) donne posubl 'possible', sañsubl 'grave'.


Morphologie

variation dialectale

Des formes grammaticalisées locales de possupl 'malgré' peuvent avoir réduit le suffixe.


(2) [eɔ᷉ va et meːs pɔʃ ʁɛi tom]
a oa aet maez posubl e rae tomm.
lui R était allé dehors malgré R faisait chaud
'Il est sorti malgré la chaleur.'
Cornouaille (Briec), Noyer (2019:186)

Horizons comparatifs

Le suffixe -ubl, -upl est recruté pour les emprunts du français en -ible (terrible > terrupl). Cependant, la syllabe bretonne tolère par ailleurs des finales en /-ibl/ (ar Bibl 'la Bible', a-ribl ar mor 'le long de la mer').