Différences entre les versions de « -ubl, -upl »
De Arbres
Ligne 24 : | Ligne 24 : | ||
{| class="prettytable" | {| class="prettytable" | ||
|(2)||<font color=green>[eɔ᷉ ||<font color=green> va ||<font color=green> et ||<font color=green> meːs ||<font color=green> '''pɔʃ''' || ||<font color=green> ʁɛi ||<font color=green> tom] | |(2)||<font color=green>[eɔ᷉ ||||<font color=green> va ||<font color=green> et ||<font color=green> meːs ||<font color=green> '''pɔʃ''' || ||<font color=green> ʁɛi ||<font color=green> tom] | ||
|- | |- | ||
||| Eñ a || oa || aet || maez || '''posubl''' || e || rae || tomm. | ||| Eñ || a || oa || aet || maez || '''posubl''' || e || rae || tomm. | ||
|- | |- | ||
||| [[pfi|lui]] | ||| [[pfi|lui]] || [[R]] || [[COP|était]] || [[mont|allé]] || [[er-maez|dehors]] || [[possupl|malgré]] || [[R]] || [[ober|faisait]] || [[tomm|chaud]] | ||
|- | |- | ||
||| colspan="10" | 'Il est sorti malgré la chaleur.' | ||| colspan="10" | 'Il est sorti malgré la chaleur.' |
Version du 11 mars 2022 à 12:17
Le suffixe -ubl, -upl apparaît sur des adjectifs qui sont des emprunts comme terrupl, ou possupl.
(1) | Diou | hoar | int, | med | ar yaouanka | aneo | eo | an terrupla. | ||||||
deux | sœur | sont | mais | le jeune.le.plus | de.eux | est | le costaud.le.plus | |||||||
'Elles sont deux sœurs, mais la plus jeune est la plus costaud.' | ||||||||||||||
L'Hôpital-Camfrout, Le Gall (1958) |
Favereau (1997:§229) donne posubl 'possible', sañsubl 'grave'.
Morphologie
variation dialectale
Des formes grammaticalisées locales de possupl 'malgré' peuvent avoir réduit le suffixe.
(2) | [eɔ᷉ | va | et | meːs | pɔʃ | ʁɛi | tom] | |||||
Eñ | a | oa | aet | maez | posubl | e | rae | tomm. | ||||
lui | R | était | allé | dehors | malgré | R | faisait | chaud | ||||
'Il est sorti malgré la chaleur.' | ||||||||||||
Cornouaille (Briec), Noyer (2019:186) |
Horizons comparatifs
Le suffixe -ubl, -upl est recruté pour les emprunts du français en -ible (terrible > terrupl). Cependant, la syllabe bretonne tolère par ailleurs des finales en /-ibl/ (ar Bibl 'la Bible', a-ribl ar mor 'le long de la mer').