Différences entre les versions de « -ubl, -upl »

De Arbres
Ligne 37 : Ligne 37 :
== Horizons comparatifs ==
== Horizons comparatifs ==


Le suffixe ''-ubl, -upl'' est recruté pour les [[emprunts]] du français en ''-ible'' (''terrible'' > ''[[terrupl]]'').  
Le suffixe ''-ubl, -upl'' est recruté pour les [[emprunts]] du français en ''-ible'' (''terrible'' > ''[[terrupl]]''). Cependant, la syllabe bretonne tolère par ailleurs des finales en ''/-ibl/'' (''ar Bibl'' 'la Bible', ''a-ribl ar mor'' 'le long de la mer').
 





Version du 10 août 2021 à 09:57

Le suffixe -ubl, -upl apparaît sur des adjectifs qui sont des emprunts comme terrupl, ou possupl.


l'Hôpital-Camfrout, Le Gall (1958)
(1) Diou hoar int, med ar yaouanka aneo eo an terrupla.
deux sœur sont mais le jeune.le.plus de.eux est le costaud.le.plus
'Elles sont deux sœurs, mais la plus jeune est la plus costaud.'


Favereau (1997:§229) donne posubl 'possible', sañsubl 'grave'.


Morphologie

variation dialectale

Des formes grammaticalisées locales de possupl 'malgré' peuvent avoir réduit le suffixe.


(2) [eɔ᷉ va et meːs pɔʃ ʁɛi tom]
Eñ a oa aet maez posubl e rae tom[m].
lui (R) était allé dehors malgré (R) faisait chaud
'Il est sorti malgré la chaleur.'
Cornouaille (Briec), Noyer (2019:186)

Horizons comparatifs

Le suffixe -ubl, -upl est recruté pour les emprunts du français en -ible (terrible > terrupl). Cependant, la syllabe bretonne tolère par ailleurs des finales en /-ibl/ (ar Bibl 'la Bible', a-ribl ar mor 'le long de la mer').