Différences entre les versions de « -et (Inf.) »

De Arbres
Ligne 3 : Ligne 3 :


{| class="prettytable"
{| class="prettytable"
| (1) ||||'gava || berpet ||da lâr'''et'''.
|(1)|| || 'gava || berpet || da || lâr'''et'''.
|-
|-
| || ([[R]]<sup>[[1]]</sup>)|| [[kavout|trouve]] || [[bepred|toujours]] || [[da|à]]<sup>[[1]]</sup> [[lavarout|dire]]
||| ([[R]]<sup>[[1]]</sup>)|| [[kavout|trouve]] || [[bepred|toujours]] || [[da|à]]<sup>[[1]]</sup> || [[lavarout|dire]]
|-
|-
|||colspan="4" | 'Celui-là trouve toujours à redire.' ||||||''Le Scorff'', [[Ar Borgn (2011)|Ar Borgn (2011]]:7)
|||colspan="10" | 'Celui-là trouve toujours à redire.'
|-
|||||||||colspan="10" |''Le Scorff'', [[Ar Borgn (2011)|Ar Borgn (2011]]:7)
|}
|}


Ligne 19 : Ligne 21 :


{| class="prettytable"
{| class="prettytable"
| (1) || goude e c'helloc'h ||gwel'''et''' ha klev'''et''',|| evel || a glevjoun ||hag ||a weljoun dec'h.
|(2)|| Goude || e c'helloc'h ||gwel'''et''' || ha || klev'''et''',|| evel || a glevjoun ||hag || a weljoun || dec'h.
|-
|-
||| [[goude|après]] [[R]]<sup>[[4]]</sup> [[gallout|pouvez]] || [[gwelout|voir]] [[&|et]] [[klevout|entendre]] ||[[evel|comme]] ||[[R]]<sup>[[1]]</sup> [[klevout|entendis]] || [[&|et]] ||[[R]]<sup>[[1]]</sup> [[gwelout|vis]] [[dec'h|hier]]
||| [[goude|après]] || [[R]]<sup>[[4]]</sup> [[gallout|pouvez]] || [[gwelout|voir]] || [[&|et]] || [[klevout|entendre]] ||[[evel|comme]] ||[[R]]<sup>[[1]]</sup> [[klevout|entendis]] || [[&|et]] ||[[R]]<sup>[[1]]</sup> [[gwelout|vis]] || [[dec'h|hier]]
|-  
|-  
| ||colspan="4" |'après vous pourrez voir et entendre comme je le fis hier.'||||''Saint Pol de Léon'', [[Milin (1922)|Milin (1922]]:400)
|||colspan="10" |'Après vous pourrez voir et entendre comme je le fis hier.'
|-
|||||||colspan="10" |''Saint Pol de Léon'', [[Milin (1922)|Milin (1922]]:400)
|}
|}




{| class="prettytable"
{| class="prettytable"
|(2)|| An trouz ||ne barra ket || doc'hin neoazh || a gousk'''et'''.
|(3)|| An trouz || ne || barra || ket || doc'hin || neoazh || a gousk'''et'''.
|-
||| [[art|le]] [[trouz|bruit]]|| [[ne]]<sup>[[1]]</sup> || [[parrañ|empêche]] || [[ket|pas]] || [[diouzh|de]].[[pronom incorporé|moi]] || [[neoazh|cependant]] || [[a|de]]<sup>[[1]]</sup> [[kousk|dormir]]
|-
|-
| || [[art|le]] [[trouz|bruit]]|| [[ne]]<sup>[[1]]</sup> empêche [[ket|pas]] ||[[diouzh|de]].[[pronom incorporé|moi]] [[neoazh|cependant]] || [[a|de]]<sup>[[1]]</sup> [[kousk|dormir]]
|||colspan="10" | 'Mais le bruit ne m'empêche pas de dormir.'
|-
|-
|||colspan="4" | 'Mais le bruit ne m'empêche pas de dormir.'|||| ||''Vannetais'', [[Herrieu (1994)|Herrieu (1994]]:85)
|||||||colspan="10" |''Vannetais'', [[Herrieu (1994)|Herrieu (1994]]:85)
|}
|}




{| class="prettytable"
{| class="prettytable"
| (3)||<font color=green> mø||<font color=green> grǝd'''usort''' ||  <font color=green> mi || <font color=green> hɛlè || <font color=green> do:nɛt  
|(4)||<font color=green> mø ||<font color=green> grǝd'''usort''' ||  <font color=green> mi || <font color=green> hɛlè || <font color=green> do:nɛt  
|-  
|-  
||| me ||'gred ur sort ||m'e ||c'hellehe ||don'''et'''  
||| me ||'gred ur sort || m'e || c'hellehe || don'''et'''  
|-  
|-  
||| [[pfi|moi]] || [[R]] [[krediñ|pense]] [[seurt|quand.même]]|| [[ma|que]]<sup>[[4]]</sup> ||[[gallout|pourrait]]|| [[dont|venir]]
||| [[pfi|moi]] || [[R]] [[krediñ|pense]] [[seurt|quand.même]]|| [[ma|que]]<sup>[[4]]</sup> ||[[gallout|pourrait]]|| [[dont|venir]]
|-  
|-  
| ||colspan="4" |'Je pense quand même qu'il pourrait venir.' ||||||||''Vannetais (Kistinid)'', [[Nicolas (2005)|Nicolas (2005]]:32)   
|||colspan="10" |'Je pense quand même qu'il pourrait venir.'
|-
|||||||colspan="10" |''Vannetais (Kistinid)'', [[Nicolas (2005)|Nicolas (2005]]:32)   
|}
|}


== Sémantique ==
== Sémantique ==
Ligne 52 : Ligne 61 :


{| class="prettytable"
{| class="prettytable"
|(4)|| Ha me ||d'he c'hlask, || al loenig paour, ||he gronn'''et''' em danter.
|(5)|| Ha || me || d'he || c'hlask, || al loenig || paour, || he || gronn'''et''' || em || danter.
|-
|-
| || [[&|et]] [[pfi|moi]]|| [[da|de]]'[[POP|la]]<sup>[[2]]</sup> [[klask|chercher]] || [[art|le]] [[loen|animal]].[[-ig|petit]] [[paour|pauvre]] || [[POP|la]]<sup>[[2]]</sup> envelopper [[P.e|dans]].[[POSS|mon]]<sup>[[2]]</sup> tablier
||| [[&|et]] || [[pfi|moi]]|| [[da|de]] [[POP|la]]<sup>[[2]]</sup> || [[klask|chercher]] || [[art|le]] [[loen|animal]].[[-ig|petit]] || [[paour|pauvre]] || [[POP|la]]<sup>[[2]]</sup> || [[gronnañ|envelopper]] || [[P.e|en]].[[POSS|mon]]<sup>[[2]]</sup> || [[danter|tablier]]
|-  
|-  
| ||colspan="4" |'Et j'ai couru la chercher, la pauvre bête, je l'ai enveloppée dans mon tablier.''|||||| ''Vannetais'', [[Ar Meliner (2009)|Ar Meliner (2009]]:98)
|||colspan="10" |'Et j'ai couru la chercher, la pauvre bête, je l'ai enveloppée dans mon tablier.'
|-
|||||||colspan="10" | ''Vannetais'', [[Ar Meliner (2009)|Ar Meliner (2009]]:98)
|}
|}


Ligne 66 : Ligne 77 :


{| class="prettytable"
{| class="prettytable"
| (1) || Ar vugale || o deus ||kred'''et''' ||gwelet ||ar vaouez.
|(1)|| Ar vugale || o deus || kred'''et''' || gwelet ||ar vaouez.
|-  
|-  
| || [[art|le]] <sup>[[1]]</sup>[[bugel|enfant]].[[pluriel interne|s]] || 3PL [[kaout|a]]|| [[krediñ|cru]] || [[gwelout|voir]] ||[[art|le]] <sup>[[1]]</sup>[[maouez|femme]]  
||| [[art|le]] <sup>[[1]]</sup>[[bugel|enfant]].[[pluriel interne|s]] || 3PL [[kaout|a]]|| [[krediñ|cru]] || [[gwelout|voir]] ||[[art|le]] <sup>[[1]]</sup>[[maouez|femme]]  
|-
||| colspan="10" | 'Les enfants ont cru voir la femme.'
|-
|-
||| colspan="4" | 'Les enfants ont cru voir la femme.' ||||''Plougerneau'', [[M-L.B (10/2018)]]
|||||||colspan="10" |''Plougerneau'', [[M-L.B (10/2018)]]
|}
|}



Version du 1 mars 2022 à 11:25

Le morphème -et est un suffixe verbal de l'infinitif.


(1) 'gava berpet da lâret.
(R1) trouve toujours à1 dire
'Celui-là trouve toujours à redire.'
Le Scorff, Ar Borgn (2011:7)


Morphologie

répartition dialectale

On trouve des suffixes verbaux de l'infinitif e -et en Léon comme en vannetais. A travers les dialectes, cette terminaison touche différentes classes de verbes, en particulier les verbes de perception.


(2) Goude e c'helloc'h gwelet ha klevet, evel a glevjoun hag a weljoun dec'h.
après R4 pouvez voir et entendre comme R1 entendis et R1 vis hier
'Après vous pourrez voir et entendre comme je le fis hier.'
Saint Pol de Léon, Milin (1922:400)


(3) An trouz ne barra ket doc'hin neoazh a gousket.
le bruit ne1 empêche pas de.moi cependant de1 dormir
'Mais le bruit ne m'empêche pas de dormir.'
Vannetais, Herrieu (1994:85)


(4) grǝdusort mi hɛlè do:nɛt
me 'gred ur sort m'e c'hellehe donet
moi R pense quand.même que4 pourrait venir
'Je pense quand même qu'il pourrait venir.'
Vannetais (Kistinid), Nicolas (2005:32)


Sémantique

Le Bayon (1878:21) relève guélèt 'voir', sellèt 'regarder', kleuèt 'entendre', ivèt 'boire' et kouskèt 'dormir'. Il note que ce suffixe "semble réservé aux actes des sens". Les exemples du vannetais montrent que si c'est le cas pour Le Bayon, ce n'est en tout cas pas une propriété partagée en vannetais.


(5) Ha me d'he c'hlask, al loenig paour, he gronnet em danter.
et moi de la2 chercher le animal.petit pauvre la2 envelopper en.mon2 tablier
'Et j'ai couru la chercher, la pauvre bête, je l'ai enveloppée dans mon tablier.'
Vannetais, Ar Meliner (2009:98)


A ne pas confondre

Le suffixe -et du participe passé et du participe passif apparaît lui aussi sur les verbes.


(1) Ar vugale o deus kredet gwelet ar vaouez.
le 1enfant.s 3PL a cru voir le 1femme
'Les enfants ont cru voir la femme.'
Plougerneau, M-L.B (10/2018)