Leun
Leun, ou lan, est un adjectif qui signifie 'plein'. Il a, comme le nom leizh, un usage de quantification.
(1) | An ti | a vije | peurleun | gant he | bugale. | ||
le maison | R était | complètement-plein | avec son | enfants | |||
'La maison était (complètement) pleine de ses enfants.' | |||||||
Trégorrois, Berthou (1985:77) |
Sémantique
Dans son sens premier, leun est un adjectif de quantification qui met en relation deux termes:
- - le groupe nominal sur lequel il quantifie, et qui est dit dans l'état d'être plein
- - un terme massique de contenu qui est la restriction de l'adjectif leun
Dans un sens plus étendu de quantifieur, la relation de contenant/contenu disparaît.
(1) | A-benn | ugent vloaz | dija | e peze leun a vicher. | |||
au.bout | 20 ans | déjà | R avais plein de métier | ||||
> 'A vingt ans, tu avais déjà beaucoup de métier.' | Léon, Mellouet & Pennec (2004:20) |
(5) | Un daoulagad | leun | a zouster hag a garantez | a skede | en | he | fenn. | (Kervella 1995:§346), citant Roc'halan. | ||||
un 2.oeil | plein | de douceur et de amour | R brillait | dans | son | tête | ||||||
'Son visage rayonnait d'un regard plein d'amour et douceur.' |
Syntaxe
La restriction de l'adjectif leun est un nom massique (leun a zour). Sa tête est toujours la préposition a.
Kervella (1947:§603) propose que la préposition qui apparaît est gant lorsque le restricteur est défini. Cependant, dans l'exemple qu'il propose en (2), gant est clairement une préposition de cause. La phrase en (2) dit que l'eau qui tombe du toit est la cause du remplissement de l'auge. Par déduction pragmatique, on conclut que l'auge est remplie de cette même eau mais un contexte étonnant de transfert de liquides pourrait annuler cette déduction pragmatique. En contraste, aucun contexte aussi étrange soit-il ne peut opérer la même relecture avec leun a zour, 'plein d'eau'.
(2) | Leun e voe buan | al laouer | gant an dour | o tiverañ diwar an dôenn. | |||
plein R fut vite | le auge | avec le eau | à couler de le toit | ||||
'L'auge fut vite pleine de (avec/grâce à) l'eau qui coulait du toit.' | Standard, Kervella (1947:§603) |
variation dialectale
Le trégorrois Jules Gros n'accepte pas l'usage quantificationnel de leun.
Gros (1970b:§'leiz') : "Le français 'plein la maison', 'plein le sac' se rend toujours par leiz an ti, leiz ar zah, et non par leun an ti, leun ar zah. Ici leiz est adverbe prépositionnel, tandis que leun reste toujours adjectif."
Cependant, cette forme est attestée clairement dans d'autres dialectes.
(1) | Ha liesoc'h evit ar sul, | ni 'garga | lan ar vuzul. | ||||
et souvent.plus que le dimanche | nous (R) charge | plein le mesure | |||||
'Et plus souvent encore que le dimanche, nous chargeons mesure pleine.' | Ploue, Le Scorff, Ar Borgn (2011:17) |