Différences entre les versions de « Kazeg, ar c'hezeg »

De Arbres
Ligne 36 : Ligne 36 :
| (3)||Peb tiegez || a laboure || gand kez'''ekenned'''. || Ar re-mañ ||a veze kaset|| d'ar marh beb bloaz.
| (3)||Peb tiegez || a laboure || gand kez'''ekenned'''. || Ar re-mañ ||a veze kaset|| d'ar marh beb bloaz.
|-
|-
| || [[pep|chaque]] maisonnée ||[[R]]<sup>[[1]]</sup> [[labourat|travaillait]]|| [[gant|avec]] chevaux.[[-enn|SG]].[[-ed (PL.)|PL]] || [[art|le]] [[hini|ceux]]-[[DEM|ci]] || [[R]]<sup>[[1]]</sup> [[vez|était]] [[kas|envoyé]] ||[[da|à]]'[[art|le]] [[marc'h|cheval]] [[pep|chaque]] an
| || [[pep|chaque]] [[ti|maison]].[[-egezh|née]] ||[[R]]<sup>[[1]]</sup> [[labourat|travaillait]]|| [[gant|avec]] chevaux.[[-enn|SG]].[[-ed (PL.)|PL]] || [[art|le]] [[hini|ceux]]-[[DEM|ci]] || [[R]]<sup>[[1]]</sup> [[vez|était]] [[kas|envoyé]] ||[[da|à]]'[[art|le]] [[marc'h|cheval]] [[pep|chaque]] an
|-
|-
| || colspan="4" | 'Les fermes travaillaient avec des juments. On les envoyait au cheval chaque année.'  |||| ''Plouzane'', [[Briant-Cadiou (1998)|Briant-Cadiou(1998]]:7)
| || colspan="4" | 'Les fermes travaillaient avec des juments. On les envoyait au cheval chaque année.'  |||| ''Plouzane'', [[Briant-Cadiou (1998)|Briant-Cadiou(1998]]:7)

Version du 27 février 2019 à 15:08

Le nom kazeg, ar gazeg dénote une 'jument'. La forme plurielle kezeg, ar c'hezeg dénote l'espèce 'chevaux'.


(1) ag ar hezeg d'en em lakaad da beuri e-teid ar hae war bord an hent.
et le 5chevaux dese mettre à 1 paître P le 5haie sur bord le route
'et les chevaux de se mettre à brouter la haie sur le bord du chemin.' Léon (Plouzane), Briant-Cadiou (1998:19)


Morphologie

stratégies du masculin singulier

A Plougerneau, le singulier masculin 'cheval' est loan (M-L.B (10/2018)). On trouve aussi loan-kezeg, avec l'usage de loen 'animal' comme singulatif.


(2) A: Ped loen-kezeg ho-peus?
combien animal-chevaux 2PL-a
'Combien de chevaux avez-vous ?' Trégorrois, Gros (1984:182)


On trouve ces dérivations en compétion avec des singuliers comme jav ou marc'h.


double pluriel

(3) Peb tiegez a laboure gand kezekenned. Ar re-mañ a veze kaset d'ar marh beb bloaz.
chaque maison.née R1 travaillait avec chevaux.SG.PL le ceux-ci R1 était envoyé à'le cheval chaque an
'Les fermes travaillaient avec des juments. On les envoyait au cheval chaque année.' Plouzane, Briant-Cadiou(1998:7)