Différences entre les versions de « Kazeg, ar c'hezeg »
De Arbres
Ligne 1 : | Ligne 1 : | ||
Le nom ''kazeg'', ''ar gazeg'' dénote une 'jument'. La forme plurielle est ''kezeg'' dénote l'espèce 'chevaux'. | Le nom ''kazeg'', ''ar gazeg'' dénote une 'jument'. La forme plurielle est ''kezeg'' ''ar c'hezeg'' dénote l'espèce 'chevaux'. | ||
Ligne 5 : | Ligne 5 : | ||
|(1)|| ag ar '''hezeg''' ||d'en em lakaad|| da beuri ||e-teid ar hae ||war bord an hent. | |(1)|| ag ar '''hezeg''' ||d'en em lakaad|| da beuri ||e-teid ar hae ||war bord an hent. | ||
|- | |- | ||
| || [[&|et]] [[art|le]] <sup>[[ | | || [[&|et]] [[art|le]] <sup>[[5]]</sup>chevaux || [[da|de]]’[[en em|se]] [[lakaat|mettre]] || [[da|à]] <sup>[[1]]</sup> paître || [[e-teid|P]] [[art|le]] <sup>[[5]]</sup>haie || [[war|sur]] bord [[art|le]] route | ||
|- | |- | ||
|||colspan="4" | 'et les chevaux de se mettre à brouter la haie sur le bord du chemin.'|||| ||||||||''Léon (Plouzane)'', [[Briant-Cadiou (1998)|Briant-Cadiou (1998]]:19) | |||colspan="4" | 'et les chevaux de se mettre à brouter la haie sur le bord du chemin.'|||| ||||||||''Léon (Plouzane)'', [[Briant-Cadiou (1998)|Briant-Cadiou (1998]]:19) |
Version du 26 février 2019 à 12:26
Le nom kazeg, ar gazeg dénote une 'jument'. La forme plurielle est kezeg ar c'hezeg dénote l'espèce 'chevaux'.
(1) | ag ar hezeg | d'en em lakaad | da beuri | e-teid ar hae | war bord an hent. | |||||
et le 5chevaux | de’se mettre | à 1 paître | P le 5haie | sur bord le route | ||||||
'et les chevaux de se mettre à brouter la haie sur le bord du chemin.' | Léon (Plouzane), Briant-Cadiou (1998:19) |
Morphologie
stratégies du masculin singulier
A Plougerneau, le singulier masculin 'cheval' est loan (M-L.B (10/2018)). On trouve aussi loan-kezeg, avec l'usage de loen 'animal' comme singulatif.
(2) | A: | Ped | loen-kezeg | ho-peus? | |||||
combien | animal-chevaux | 2PL-a | |||||||
'Combien de chevaux avez-vous ?' | Trégorrois, Gros (1984:182) |
On trouve ces dérivations en compétion avec des singuliers comme jav ou marc'h.
double pluriel
(3) | Peb tiegez | a laboure | gand kezekenned. | Ar re-mañ | a veze kaset | d'ar marh beb bloaz. |
chaque maisonnée | R1 travaillait | avec chevaux.SG.PL | le ceux-ci | R1 était envoyé | à'le cheval chaque an | |
'Les fermes travaillaient avec des juments. On les envoyait au cheval chaque année.' | Plouzane, Briant-Cadiou(1998:7) |