Différences entre les versions de « Tost »
De Arbres
Ligne 16 : | Ligne 16 : | ||
|(2)|| Honnez na oa ket ||eur plah vrao, ||na '''tost''' ivez ! | |(2)|| Honnez na oa ket ||eur plah vrao, ||na '''tost''' ivez ! | ||
|- | |- | ||
|||[[DEM|celle.ci]] [[ne]].[[R]] [[CP|était]] [[ket|pas]] || [[art|un]] fille<sup>[[1]]</sup> belle || [[na... na|ni]] près [[ivez|aussi]] | |||[[DEM|celle.ci]] [[ne]].[[R]] [[CP|était]] [[ket|pas]] || [[art|un]] [[plac'h|fille]]<sup>[[1]]</sup> belle || [[na... na|ni]] près [[ivez|aussi]] | ||
|- | |- | ||
| ||colspan="4" | 'Ce n'était pas une jolie fille, ni près de l'être (elle était laide).' | | ||colspan="4" | 'Ce n'était pas une jolie fille, ni près de l'être (elle était laide).' |
Version du 26 juin 2017 à 13:24
Tost, 'près', est un adjectif de proximité spatiale.
Comme hogos, ou son équivalent français 'près (de)', cet adjectif a grammaticalisé en un atténuateur dans les approximations.
(1) | Tost | e oa dezhañ | da vezañ | graet tro ar bed | gantañ. | ||
près | R était à.lui | de1 être | fait tour le monde | par.lui | |||
'Il avait presque fait le tour du monde.' | Léon, Troude & Milin (1950:96) |
(2) | Honnez na oa ket | eur plah vrao, | na tost ivez ! | |||
celle.ci ne.R était pas | un fille1 belle | ni près aussi | ||||
'Ce n'était pas une jolie fille, ni près de l'être (elle était laide).' | ||||||
Trégorrois, Gros (1984:161) |
Morphologie
(1) | /toš | t-ənti / | ||||
près | de-le.maison | |||||
'près de la maison.' | Groix, Ternes (1970:319) |
L'adjectif tost est un composé de l'adverbe complexe a-dost, 'de près'.
Syntaxe
L'adjectif tost, quand il prend des arguments réalisés, apparaît avec la préposition da.
(3) | Tost da | dri bloaz | 'zo emaon amañ. | |||||
près de | 3 an | y.a suis ici | ||||||
'Il y a près de trois ans que je suis ici.' | Merser (2009:§'près') |
Sémantique
Un sens alternatif de l'adjectif est 'avare', 'près (de ses sous)'.
(4) | Hennez | zo tost | ken | ne rofe ket u evit u. | ||
celui.ci | R est avare | tellement.que | ne1 donnerait pas œuf pour œuf | |||
litt. 'Il est si pingre qu'il ne donnerait pas œuf pour œuf.' > 'Il est avare.' | ||||||
Le Berre & Le Dû (1999:55) |