Différences entre les versions de « Salv »
De Arbres
Ligne 1 : | Ligne 1 : | ||
L'[[adjectif]] ''salv'', 'sauf', a comme en français le sens qu'il a dans ''sain et sauf''. | L'[[adjectif]] ''salv'', 'sauf', a comme en français le sens qu'il a dans ''sain et sauf''. | ||
C'est aussi | C'est aussi un [[compélmenteur]] qui peut [[sélectionner]] le [[complémenteur]] ''[[ma]]'', ce qui donne de façon compositionnelle 'sauf que'. | ||
Ligne 56 : | Ligne 56 : | ||
[[Category:articles|Categories]] | [[Category:articles|Categories]] | ||
[[Category: | [[Category:complémenteurs|Categories]] | ||
[[Category:adjectifs|Categories]] | [[Category:adjectifs|Categories]] |
Version du 3 novembre 2015 à 11:22
L'adjectif salv, 'sauf', a comme en français le sens qu'il a dans sain et sauf.
C'est aussi un compélmenteur qui peut sélectionner le complémenteur ma, ce qui donne de façon compositionnelle 'sauf que'.
(1) | Evel ar silzig arall | e vez graet ar re-mañ | salv ma vez lakaet ar c'hig war blad. | ||
comme le saucisse autre | R4 est fait le ceux-ci | sauf que est mis le 5viande sur1 plat | Menard & Kadored (2001:§'salv') | ||
'Celles-ci sont faites comme les autres saucisses sauf qu'on met la viande à plat.' |
Salv a aussi un sens optatif. Il signifie alors 'dommage (que) ne pas' ('si seulement' sans sa nuance exclamative).
(2) | Salv | e vefe ac'hanon-me | da gefrisa. | ||||||
_ | R serait P.moi-moi | ton1 fiancée | Standard, Drezen (1990:60) | ||||||
'Pourvu que je sois, moi, ta fiancée.' |
Syntaxe
Salv (ma) peut déclencher sur le verbe la morphologie du futur ou du conditionnel.
(2) | Salv ma | ouio | en em zibab. | ||||||
pourvu que | saura | se1 choisir | |||||||
'Pourvu qu'il sache se débrouiller!' | Ar Merser (2009:§ 'salv') |
(3) | Salv | o dije gallet | dont a-benn | eus o zaol. | |||||
_ | 3PL aurait pu | venir à-bout | de leur2 coup | Menard & Kadored (2001:§'salv') | |||||
'C'est dommage qu'ils/elles n'aient pas réussi.' | |||||||||
'* Pourvu qu'ils auraient réussi.' |
Expressions
Salv est présent dans l'interjection Salokras, dérivée de Salv ho kras ('sauf votre respect', Favereau (1993:'salokrass').