Différences entre les versions de « Les atténuateurs »

De Arbres
Ligne 59 : Ligne 59 :
|-
|-
|||colspan="4" | 'noirâtre; dans un ton de blanc.' ||||||||''Haut-cornouaillais (Rieg)'', [[Bouzeg (1986)|Bouzeg (1986]]:27)
|||colspan="4" | 'noirâtre; dans un ton de blanc.' ||||||||''Haut-cornouaillais (Rieg)'', [[Bouzeg (1986)|Bouzeg (1986]]:27)
|}
=== 'pasapl' ===
{| class="prettytable"
| (4) ||Daousto d'e oad kaset mat, || e kerzhe c'hoazh '''buan pasapl'''.
|-
| || [[daoust|malgré]] [[da|de]]'[[POSS|son]] âge envoyé bien|| [[R]] marchait [[c'hoazh|encore]] vite [[pasapl|assez]]
|-
|||colspan="4" | 'Malgré son âge bien avancé, il marchait encore passablement vite.'
|-
|||||||colspan="4" |''Le Scorff'', [[Ar Borgn (2011)|Ar Borgn (2011]]:80)
|}
|}



Version du 15 janvier 2013 à 14:51

Les atténuateurs sont des modificateurs de degré.


Les atténuateurs adverbiaux comme a-walc'h, dija, maniel ou le préfixe peuz- modèrent le contenu sémantique d'un prédicat verbal ou adjectival.


Le pendant des atténuateurs sont les intensifieurs.


préfixe -peuz

(3) mont peus-fonnus
aller assez-vite
'aller assez vite.' Haut-cornouaillais (Rieg), Bouzeg (1986:27)


adverbes

'a-walc'h'

(1) Hennezh na zav tamm ebet : ur skronn fall a-walh?
celui.ci ne.R1 monte morceau aucun un gringalet mauvais assez (est)
'Il ne pousse pas du tout: c'est un gringalet.' Trégorrois, Gros (1984:407)

'dija'

(2) dija daou vetr
presque deux mètre
'presque deux mètres.' Haut-cornouaillais (Rieg), Bouzeg (1986:27)


(3) dija 'walc'h
presque assez
'Il y a des chances que...' Haut-cornouaillais (Rieg), Bouzeg (1986:27)


'maniel'

(3) maniel du / maniel gwenn
presque noir presque blanc
'noirâtre; dans un ton de blanc.' Haut-cornouaillais (Rieg), Bouzeg (1986:27)

'pasapl'

(4) Daousto d'e oad kaset mat, e kerzhe c'hoazh buan pasapl.
malgré de'son âge envoyé bien R marchait encore vite assez
'Malgré son âge bien avancé, il marchait encore passablement vite.'
Le Scorff, Ar Borgn (2011:80)