Différences entre les versions de « Stered »
Ligne 64 : | Ligne 64 : | ||
{| class="prettytable" | {| class="prettytable" | ||
|(5)...|| ne || c'houlennan || ket || chom || da || dremen || an || noz || e || kambr || ar || stered. | |(5)...|| ne || c'houlennan || ket || chom || da || dremen || an || noz || e || kambr || ar || '''stered'''. | ||
|- | |- | ||
||| [[ne|ne]]<sup>[[1]]</sup> || [[goulenn|demande]] || [[ket|pas]] || [[chom|rester]] || [[da|pour]]<sup>[[1]]</sup> || [[tremen|passer]] || [[an, al, ar|le]] || [[noz|nuit]] || [[P.e|dans]] || [[kambr|chambre]] || [[an, al, ar|le]] | | ||| [[ne|ne]]<sup>[[1]]</sup> || [[goulenn|demande]] || [[ket|pas]] || [[chom|rester]] || [[da|pour]]<sup>[[1]]</sup> || [[tremen|passer]] || [[an, al, ar|le]] || [[noz|nuit]] || [[P.e|dans]] || [[kambr|chambre]] || [[an, al, ar|le]] || étoiles | ||
|- | |- | ||
||| colspan="20" | '... je refuse passer la nuit à la belle étoile.' | ||| colspan="20" | '... je refuse passer la nuit à la belle étoile.' | ||
|- | |- | ||
||||||||||||| colspan="20" | ''Léonard'', [[Perrot (1907)|Perrot (1907]]:16) | |||
|} | |} | ||
Version du 13 janvier 2024 à 16:34
Le nom stered 'étoiles' est en breton standard un nom collectif, syntaxiquement pluriel.
Morphologie
nombre
Le nom pluriel stered 'étoiles' est un ancien pluriel régulier en -ed qui a été réinterprété comme un nom collectif. Le pluriel stered a un singulier dérivé en steredenn 'étoile', comme le montre uniformément la carte 569 de l'ALBB pour le KLT.
En vannetais, la situation est plus confuse car l'ancien système, bâti sur ster, est aussi resté vivant: on y obtient les données de KLT, mais aussi:
- ster / ster-enn (point 41, 61, 63, 7...)
- ster-ed / ster-enn (point 62, 65, 66, 84, 68...)
- ster-ed-enn-où / ster-ed-enn (point 38)
- … et le guérandais ster-en-ier / ster-enn.
À Locronan, A-M. Louboutin (09/2015a) a stered 'étoiles', steredenn 'étoile', mais pas le double pluriel * steredennoù.
Diachronie
En moyen breton en (2), la base du nom est le nom collectif ster, avec un singulier dérivé par le suffixe singulatif -enn.
(2) | Rosenn | guenn | ha | sterenn | quentel. | ||||||||||||
rose | blanc | et | étoile | doctrine | |||||||||||||
'Rose blanche et étoile de la doctrine.' | |||||||||||||||||
Moyen breton du XV°, Hemon (1962b:strophe 5) |
En moyen breton tardif, en 1638, le pluriel est stered.
(3) | Do | meleudy | bede | à | steret | |||||||||||||
pour vous | louer | jusqu'à | le | étoiles | ||||||||||||||
'[pour] vous louer jusqu'aux étoiles' | ||||||||||||||||||
Léonard ? (1638), EFP, Le Menn (1979a) |
Expression
'dormir à la belle étoile'
(4) | N'ema | ked | ar momed | da | chom | da | gousked | barz | liñseliou | sant | Per ! | |||||||
ne1 est | pas | le moment | de1 | rester | de1 | dormir | en | drap.s | saint | Pierre | ||||||||
'Il fait trop froid pour dormir à la belle étoile.' | ||||||||||||||||||
Le Berre & Le Dû (1999:38) |
(5)... | ne | c'houlennan | ket | chom | da | dremen | an | noz | e | kambr | ar | stered. | |||||||||||||
ne1 | demande | pas | rester | pour1 | passer | le | nuit | dans | chambre | le | étoiles | ||||||||||||||
'... je refuse passer la nuit à la belle étoile.' | |||||||||||||||||||||||||
Léonard, Perrot (1907:16) |