Différences entre les versions de « Eurus, evurus »
De Arbres
m (Remplacement de texte — « | Ar Floc'h ( » par « |Ar Floc'h ( ») |
|||
Ligne 5 : | Ligne 5 : | ||
|(1)|| Mennout || a ran || gouelañ, || pa || sonjan || hirio || en amzer || '''evurus'''... | |(1)|| Mennout || a ran || gouelañ, || pa || sonjan || hirio || en amzer || '''evurus'''... | ||
|- | |- | ||
||| [[mennout|manquer]] || [[R]]<sup>[[1]]</sup> [[ober|fais]] || [[gouelañ|pleurer]] || [[pa|quand]]<sup>[[1]]</sup> || [[sonjal|pense]] || [[hiriv|aujourd'hui]] || [[P.e|en]].[[ | ||| [[mennout|manquer]] || [[R]]<sup>[[1]]</sup> [[ober|fais]] || [[gouelañ|pleurer]] || [[pa|quand]]<sup>[[1]]</sup> || [[sonjal|pense]] || [[hiriv|aujourd'hui]] || [[P.e|en]].[[an, al, ar|le]] [[amzer|temps]] || heureux | ||
|- | |- | ||
||| colspan="15" | 'J'ai envie de pleurer, quand je pense aujourd'hui aux temps heureux… ' | ||| colspan="15" | 'J'ai envie de pleurer, quand je pense aujourd'hui aux temps heureux… ' |
Version du 28 août 2023 à 00:08
L'adjectif eurus, evurus signifie 'heureux'.
(1) | Mennout | a ran | gouelañ, | pa | sonjan | hirio | en amzer | evurus... | ||||||||||
manquer | R1 fais | pleurer | quand1 | pense | aujourd'hui | en.le temps | heureux | |||||||||||
'J'ai envie de pleurer, quand je pense aujourd'hui aux temps heureux… ' | ||||||||||||||||||
Léonard (Bodilis), Ar Floc'h (1985:41) |
Morphologie
variation dialectale
La carte 187 de l'ALBB documente la variation dialectale de la traduction de (Il est) heureux. Les seules formes récoltées sont eurus, evurus. À Groix, Ternes récolte la forme urus.
(2) | /bud mə-Xon | peo:r | məzo y:rys/ | ||||||||||||||
être que-suis | pauvre | moi.est heureux | |||||||||||||||
'Bien que je sois pauvre je suis heureuse.' | |||||||||||||||||
Vannetais (Groix), Ternes (1970:323) |