Différences entre les versions de « Prad »
De Arbres
m (Remplacement de texte — « | Ar Floc'h ( » par « |Ar Floc'h ( ») |
m (Remplacement de texte — « [[cardinal| » par « [[cardinaux| ») |
||
Ligne 5 : | Ligne 5 : | ||
|(1)|| Mont || a rajomp || hon-tri || d'ar || '''prad''' || gant || bep a || forc'h || koad. | |(1)|| Mont || a rajomp || hon-tri || d'ar || '''prad''' || gant || bep a || forc'h || koad. | ||
|- | |- | ||
||| [[mont|aller]] || [[R]]<sup>[[1]]</sup> [[ober|firent]] || [[POSS|notre]]-[[ | ||| [[mont|aller]] || [[R]]<sup>[[1]]</sup> [[ober|firent]] || [[POSS|notre]]-[[cardinaux|trois]] || [[da|à]]<sup>[[1]]</sup> [[art|le]] || pré || [[gant|avec]] || [[pep|chaque]] [[a|de]]<sup>[[1]]</sup> || [[forc'h|fourche]] || [[koad|bois]] | ||
|- | |- | ||
||| colspan="15" | 'Nous allâmes nous trois au pré avec chacun une fourche en bois.' | ||| colspan="15" | 'Nous allâmes nous trois au pré avec chacun une fourche en bois.' |
Version du 28 juin 2023 à 22:56
Le nom prad dénote un 'pré', une 'prairie', un 'champ'.
(1) | Mont | a rajomp | hon-tri | d'ar | prad | gant | bep a | forc'h | koad. | |||||||||
aller | R1 firent | notre-trois | à1 le | pré | avec | chaque de1 | fourche | bois | ||||||||||
'Nous allâmes nous trois au pré avec chacun une fourche en bois.' | ||||||||||||||||||
Léonard (Bodilis), Ar Floc'h (1985:20) |
Morphologie
nombre
(2) | gand | al lin | a veze | plantet | an-unan | er | prajou | |||||||||||
avec | le lin | R1 était | planté | le-soi | en.le | champ.s | ||||||||||||
'avec le lin qu'on plantait soi-même dans les champs' | ||||||||||||||||||
Léonard (Ouessant), Gouedig (1982) |
Le Brigant (1779:27) relevait un double pluriel en -eier avec prad 'pré' et pradeier 'des prairies'.
répartition dialectale
(3) | Ba n | deun m prad | oa un takad | lerc'h | 'oa | ket | 'mè' | boull'nn. | ||||||||||
dans un | fond le champ | était un endroit | où | était | pas | mais | boue | |||||||||||
'Dans le bas de la prairie, il y avait un endroit où il n'y avait que de la boue.' | ||||||||||||||||||
Cornouaillais de l'est maritime, Bouzec & al. (2017:205) |
Les noms park 'champ' et tachenn 'terrain' sont en concurrence sémantique.
dérivation
Le suffixe verbal de l'infinitif -añ obtient pradañ 'atterrir'.
(4) | Penaos | 'ta | e | c'halle | pradañ | ha | dibradañ ? | |||||||||||
comment | donc | R4 | pouvait | atterrir | et | dé1.atterrir | ||||||||||||
'Mais comment pouvait-il décoller et atterrir ?' | ||||||||||||||||||
Standard, Kervella (2002b:60) |
Diachronie
Le latin a le nom prātum, i, n. 'pré, prairie' (Gaffiot 1934).