Différences entre les versions de « A-toue !, Toui ! »
(Remplacement de texte — « |- |||||||||colspan="10" |[[ » par « |- |||||||||colspan="10" | [[ ») |
m (Remplacement de texte — « |- |||||colspan="10" |'' » par « |- |||||colspan="10" | '' ») |
||
Ligne 40 : | Ligne 40 : | ||
|||colspan="10" | 'Oh ! Pardon !' | |||colspan="10" | 'Oh ! Pardon !' | ||
|- | |- | ||
|||||colspan="10" |''Standard'', [[Biguet (2017)|Biguet (2017]]:48) | |||||colspan="10" | ''Standard'', [[Biguet (2017)|Biguet (2017]]:48) | ||
|} | |} | ||
Ligne 69 : | Ligne 69 : | ||
|||colspan="10" | 'Allons, cherchons !' | |||colspan="10" | 'Allons, cherchons !' | ||
|- | |- | ||
|||||colspan="10" |''Standard'', [[Biguet (2017)|Biguet (2017]]:33) | |||||colspan="10" | ''Standard'', [[Biguet (2017)|Biguet (2017]]:33) | ||
|} | |} | ||
Version du 18 avril 2022 à 22:22
L'interjection A-toue !, Toui ! a une dimension exclamative de sens minimal, mais aussi une dimension argumentative ('Eh bien, c'est que... '). C'est aussi un exhortatif.
Morphologie
composition
La dérivation de A-toue doit prédire correctement le dévoisement par sandhi.
Selon Favereau (1997:§529, §290), l'élément initial dans le trégorrois atoue < ach Doe est une préposition a vocative. Il remarque que a est parfois employé en salutations : a deoc'h (relevé chez Favé, attesté chez Luzel, et en bas vannetais: A d'oc'h, 'Bonjour'). Cependant, la forme de salutation n'a pas l'élément motivateur de sandhi. Il pourrait alternativement s'agir de l'interjection Ac'h ! devant le nom tabou Doue ! comme le propose Deshayes (2003).
variation dialectale
La dimension taboue du nom de Doue 'Dieu' motive des maquillages morphologiques.
(1) | Toui ! | C'hwitell ! | Tapet | on ! | |||||||||
Nom.de.D.. | flûte ! | attrapé | suis | ||||||||||
'Zut ! Flûte ! Fichu !' | |||||||||||||
Standard, Moulleg (1978:24) |
Sémantique
Cornillet (2020) traduit A-toue par 'Ma foi !', 'Pardi !', 'Eh bien !'.
sens minimal
(3) | Atoe ! | Digarez ! | |||||||||
Oh ! | pardon | ||||||||||
'Oh ! Pardon !' | |||||||||||
Standard, Biguet (2017:48) |
argumentatif
Gros traduit A-touë ! par 'Mon Dieu! C'est que... ' ou 'Eh bien ! C'est que ... '. Gros utilise la forme en incise A-toue 'zo !, qu'il traduit par 'Y pensez-vous !'.
(4) | A-toue, | d'ar | houlz-se, | ne | oan | ket | pinvidig. | ||||||
c.est.que | à le | 5temps-là | ne | étais | pas | riche | |||||||
'C'est que, à cette époque-là, je n'étais pas riche.' | |||||||||||||
Gros (1970b:§'a-touë') |
exhortatif
(5) | Atoe, | Klaskomp ! | |||||||||
Allons ! | cherchons | ||||||||||
'Allons, cherchons !' | |||||||||||
Standard, Biguet (2017:33) |