Différences entre les versions de « Digeriñ, digor »

De Arbres
Ligne 21 : Ligne 21 :


{| class="prettytable"
{| class="prettytable"
|(2)|| Un arrest || a ra || Alan || kent || '''digor''' || kloued || ar liorzh.
|(2)|| Un arrest || a || ra || Alan || kent || '''digor''' || kloued || ar liorzh.
|-
|-
||| [[art|un]] arrêt || [[R]] [[ober|fait]] || Alan || [[kent|avant]] || ouvrir || [[kloued|barrière]] || [[art|le]] [[liorzh|jardin]]
||| [[art|un]] arrêt || [[R]] || [[ober|fait]] || [[nom propre|Alan]] || [[kent|avant]] || ouvrir || [[kloued|barrière]] || [[art|le]] [[liorzh|jardin]]
|-  
|-  
|||colspan="10" |'Alan s'arrête avant d'ouvrir la barrière du jardin.'
|||colspan="10" |'Alan s'arrête avant d'ouvrir la barrière du jardin.'
Ligne 55 : Ligne 55 :
|-
|-
|||||||||colspan="10" |''Vannetais'', [[Ar Meliner (2009)|Ar Meliner (2009]]:64)
|||||||||colspan="10" |''Vannetais'', [[Ar Meliner (2009)|Ar Meliner (2009]]:64)
|}  
|}
 


== Syntaxe ==
== Syntaxe ==

Version du 15 mars 2022 à 18:36

Le verbe digeriñ, digor 'ouvrir' est parfois transitif 'ouvrir', et parfois intransitif inaccusatif 's'ouvrir'.


(1) ar c'helien o tigori o askellou, da vont e kuit.
le 5mouche.s à4 ouvrir leur aile.s pour1 aller en parti
'les mouches en train d'ouvrir leurs ailes, pour partir'
Sein, Fagon & Riou (2015:'askell')


Morphologie

infinitif

L'infinitif standard est digeriñ, mais on trouve aussi digor, ou digoriñ.


(2) Un arrest a ra Alan kent digor kloued ar liorzh.
un arrêt R fait Alan avant ouvrir barrière le jardin
'Alan s'arrête avant d'ouvrir la barrière du jardin.'
Vannetais, Ar Meliner (2009:105)


(3) Digori frank â rankin va spérét.
ouvrir grand R1 devrai mon2 esprit
'Je devrai avoir l'esprit fort délié.'
Léon (Lesneven), Burel (2012:34)


dérivation

Un morphème zéro obtient un adjectif d'état sur la racine digor-.


(4) ur boberezh digor.
un boulangerie ouvert
'une boulangerie ouverte'
Vannetais, Ar Meliner (2009:64)

Syntaxe

digeriñ war

En français, la porte s'ouvre sur un lieu (là où on se dirige lorsqu'on l'emprunte). En breton, le porte s'ouvre littéralement sur les personnes qui l'empruntent.


(5) Da unneg eur e tigor warnom an dorioù...
à1 onze heure R4 ouvre sur.nous le porte.s
'Nous sommes libérés à onze heures... '
Léon, Seite & Stéphan (1957:51)