Différences entre les versions de « Estren »

De Arbres
Ligne 7 : Ligne 7 :
| || [[koll|perdu]] ||[[art|le]] <sup>[[1]]</sup>[[maouez|femme]] [[kozh|vieux]] || [[P.e|dans]] [[art|un]] sabir [[di-, dis-|dé]].[[kompren|comprendre]] || étranger.[[-ez|e]] [[P.e|dans]] [[POSS|son]]<sup>[[2]]</sup> [[bro|pays]]
| || [[koll|perdu]] ||[[art|le]] <sup>[[1]]</sup>[[maouez|femme]] [[kozh|vieux]] || [[P.e|dans]] [[art|un]] sabir [[di-, dis-|dé]].[[kompren|comprendre]] || étranger.[[-ez|e]] [[P.e|dans]] [[POSS|son]]<sup>[[2]]</sup> [[bro|pays]]
|-  
|-  
| ||colspan="4" | 'Vieille femme égarée/en un sabir incompréhensible - étrangère en son pays.'|||||| ''Haiku'', H. Gaudart [c.p. 28/11/2020]  
| ||colspan="4" | 'Vieille femme égarée/en un sabir incompréhensible - étrangère en son pays.'|||||| ''Haïku'', H. Gaudart [c.p. 28/11/2020]  
|}
|}



Version du 29 novembre 2020 à 00:30

L'adjectif estren signifie 'étranger'. Il est homophone du nom.


(1) Kollet ar vaouez kozh / en ur ragach digompren - estrenez en he bro
perdu le 1femme vieux dans un sabir .comprendre étranger.e dans son2 pays
'Vieille femme égarée/en un sabir incompréhensible - étrangère en son pays.' Haïku, H. Gaudart [c.p. 28/11/2020]


Sémantique

impersonnel 'autrui'

(2) N'eo ket mad selaou an estren.
ne'est pas bon écouter/obéir le étranger
'Il n'est pas bon d'obéir à autrui.' Trégorrois, Gros (1970b:§'estren')


(3) Gwelloh eo an estren ouz an den evid e dud e-unan.
mieux est le étranger à IMP que son1 parents son1-un
'Les étrangers sont plus généreux à votre égard que vos propres parents.'
Trégorrois, Gros (1970b:§'estren')