Différences entre les versions de « Eil »
De Arbres
Ligne 48 : | Ligne 48 : | ||
|- | |- | ||
|||colspan="4" |'Au bout de deux mois, nous étions de bons amis.' | |||colspan="4" |'Au bout de deux mois, nous étions de bons amis.' | ||
|} | |||
== Syntaxe == | |||
=== ''an eil... en em'' === | |||
Le nom ''eil'' peut lier un réfléchi ''[[en em]]''. La lecture est [[réciproque]]. | |||
{| class="prettytable" | |||
|||||||colspan="10" |''Cornouaillais (Plogonnec)'', [[Kergoat (1976)|Kergoat (1976]]:74) | |||
|- | |||
|(5)|| E vezes || an '''eil''' || o' || '''n em''' || c’hortoz || a-wechoù. | |||
|- | |||
||| [[R]] [[vez|es]] || [[art|le]] second || [[particule o|à]]<sup>[[4]]</sup> || [[en em|se]] <sup>[[1]]</sup>|| [[gortoz|attendre]]|| [[a-wechoù|des.fois]] | |||
|- | |||
|||colspan="10" | 'On s’attend les uns les autres des fois.' | |||
|} | |} | ||
Ligne 56 : | Ligne 73 : | ||
{| class="prettytable" | {| class="prettytable" | ||
| ( | |(6)||Me a ra ||yaourtou || '''bep eil deiz'''.||||''Cornouaillais de l'Est (Bannalec)'' | ||
|- | |- | ||
||| [[pfi|moi]] [[R]] [[ober|fait]] || yaourts|| [[pep|chaque]] second [[deiz|jour]] | ||| [[pfi|moi]] [[R]] [[ober|fait]] || yaourts|| [[pep|chaque]] second [[deiz|jour]] | ||
|- | |- | ||
|||colspan=" | |||colspan="10" | 'Je fais des yaourts tous les deux jours.' || ||[[Bouzec & al. (2017)|Bouzec & al. (2017]]:132) | ||
|} | |} | ||
Version du 26 juillet 2021 à 06:05
L'adjectif eil 'second, deuxième' est un numéral ordinal.
(1) | daoust na | laboure ket | an eil | gant ar voulerezh | Morlaix, Herri (1982:89) | |
malgré ne | travaillait pas | le second | avec le 1imprim.erie | |||
'bien que la seconde ne travaillait pas pour l'imprimerie' |
Il a grammaticalisé en un pronom (d'an eil d'eben, d'an eil d'egile...).
(2) | Eus an eil | kaoz | ez aemp | d'eben... | Léon (Bodilis), Ar Floc'h (1985:140) | |
de le second | causerie | R4 allions | de1'autre | |||
'Nous causions de choses et d'autres...' |
Morphologie
dérivation
On trouve eil dans l'adverbe a-bep-eil 'alternativement' et dans la tournure réciproque an eil d'egile.
(3) | A bep | eil | bazh | e reer | ar skeul. |
à1 chaque | second | bâton | R fait.IMP | le échelle | |
'D'échelon en échelon, on grimpe à l'échelle.' | Proverbe, Abalain (2001:35) |
Le préfixe eil- est aussi une grammaticalisation du numéral ordinal eil 'second, deuxième'.
(4) | A-benn daou viz | e voemp | keneiled bras. | Standard, Drezen (1932:19) | |
d'ici deux1 mois | R4 fûmes | com.second.s | |||
'Au bout de deux mois, nous étions de bons amis.' |
Syntaxe
an eil... en em
Le nom eil peut lier un réfléchi en em. La lecture est réciproque.
Cornouaillais (Plogonnec), Kergoat (1976:74) | ||||||||||||
(5) | E vezes | an eil | o' | n em | c’hortoz | a-wechoù. | ||||||
R es | le second | à4 | se 1 | attendre | des.fois | |||||||
'On s’attend les uns les autres des fois.' |
Sémantique
'tous les deux jours', bep eil deiz
(6) | Me a ra | yaourtou | bep eil deiz. | Cornouaillais de l'Est (Bannalec) | ||||||||
moi R fait | yaourts | chaque second jour | ||||||||||
'Je fais des yaourts tous les deux jours.' | Bouzec & al. (2017:132) |
Diachronie
Matasovic (2009) propose pour eil une racine protoindo-européenne en *h2elyo- 'autre', et proto-celtique pronominale en *alyo- 'autre', ayant donné le vieil irlandais aile [io], moyen gallois eil, all-, moyen breton eil, et cornique yl.
Les mots apparentés sont le latin allius et le grec állos.