Différences entre les versions de « Leun »

De Arbres
Ligne 3 : Ligne 3 :


{| class="prettytable"
{| class="prettytable"
| (1) ||Ha liesoc'h evit ar sul, || ni 'garga ||'''lan''' ar vuzul.
| (1) ||An ti ||a vije|| peur'''leun''' ||gant  he || bugale.
|-
|-
| || [[&|et]] [[alies|souvent]].[[-oc'h|plus]] [[evit|que]] [[art|le]] dimanche || [[pfi|nous]] ([[R]]) charge || plein [[art|le]] mesure
||| [[art|le]] maison ||[[R]] était|| [[peur-|complètement]]-plein||[[gant|avec]] [[POSS|son]] || enfants
|-
|-  
|||colspan="4" | 'Et plus souvent encore que le dimanche, nous chargeons mesure pleine.' ||||||''Ploue, Le Scorff'', [[Ar Borgn (2011)|Ar Borgn (2011]]:17)
| ||colspan="4" | 'La maison était (complètement) pleine de ses enfants.'
|-
| ||||||||colspan="4" |''Trégorrois'', [[Berthou (1985)|Berthou (1985]]:77)  
|}
|}


== Sémantique ==
== Sémantique ==


''Leun'' est un adjectif de quantification qui met en relation deux termes:  
Dans son sens premier, ''leun'' est un adjectif de quantification qui met en relation deux termes:  
: - le groupe nominal sur lequel il quantifie, et qui est dit dans l'état d'être plein
: - le groupe nominal sur lequel il quantifie, et qui est dit dans l'état d'être plein
: - un terme [[massique]] de contenu qui est la restriction de l'adjectif ''leun''   
: - un terme [[massique]] de contenu qui est la restriction de l'adjectif ''leun''   
Dans un sens plus étendu de [[quantifieur]], la relation de contenant/contenu disparaît.
{| class="prettytable"
| (1) || A-benn ||ugent vloaz ||dija || e peze  ''leun''' a vicher.
|-
| ||[[a-benn|au.bout]] ||[[les numéraux cardinaux|20]] ans ||[[dija|déjà]] ||[[R]] avais plein [[a|de]] métier
|-
| ||colspan="4" |> 'A vingt ans, tu avais déjà beaucoup de métier.' |||||| ''Léon'', [[Mellouet & Pennec (2004)|Mellouet & Pennec (2004]]:20)
|}
{| class="prettytable"
| (5)|| Un  daoulagad || '''leun''' || a zouster hag a garantez || a skede || en ||he ||fenn.  |||||||||| ([[Kervella (1995)|Kervella 1995]]:§346), citant Roc'halan.
|-
| || [[art|un]] 2.oeil || plein || [[a|de]] douceur [[&|et]] [[a|de]] amour || [[R]] brillait ||  [[P.e|dans]] ||[[POSS|son]]||  tête
|-
| || colspan="4" | 'Son visage rayonnait d'un regard plein d'amour et douceur.'
|}


== Syntaxe ==
== Syntaxe ==
Ligne 29 : Ligne 53 :
|-
|-
|||colspan="4" | 'L'auge fut vite pleine de (avec/grâce à) l'eau qui coulait du toit.' ||||||''Standard'', [[Kervella (1947)|Kervella (1947]]:§603)
|||colspan="4" | 'L'auge fut vite pleine de (avec/grâce à) l'eau qui coulait du toit.' ||||||''Standard'', [[Kervella (1947)|Kervella (1947]]:§603)
|}
=== variation dialectale ===
Le trégorrois Jules Gros n'accepte pas l'usage quantificationnel de ''leun''.
  [[Gros (1970b)|Gros (1970b:]]§'leiz') :
  "Le français 'plein la maison', 'plein le sac' se rend toujours par ''[[leiz]] an ti'',
  ''[[leiz]] ar zah'', et non par ''leun an ti'', ''leun ar zah''.
  Ici ''[[leiz]]'' est adverbe prépositionnel, tandis que ''leun'' reste toujours adjectif."
Cependant, cette forme est attestée clairement dans d'autres dialectes.
{| class="prettytable"
| (1) ||Ha liesoc'h evit ar sul, || ni 'garga ||'''lan''' ar vuzul.
|-
| || [[&|et]] [[alies|souvent]].[[-oc'h|plus]] [[evit|que]] [[art|le]] dimanche || [[pfi|nous]] ([[R]]) charge || plein [[art|le]] mesure
|-
|||colspan="4" | 'Et plus souvent encore que le dimanche, nous chargeons mesure pleine.' ||||||''Ploue, Le Scorff'', [[Ar Borgn (2011)|Ar Borgn (2011]]:17)
|}
|}



Version du 10 septembre 2013 à 16:42

Leun, ou lan, comme leizh, est un adjectif qui signifie 'plein'. Il a comme lui un usage de quantification.


(1) An ti a vije peurleun gant he bugale.
le maison R était complètement-plein avec son enfants
'La maison était (complètement) pleine de ses enfants.'
Trégorrois, Berthou (1985:77)


Sémantique

Dans son sens premier, leun est un adjectif de quantification qui met en relation deux termes:

- le groupe nominal sur lequel il quantifie, et qui est dit dans l'état d'être plein
- un terme massique de contenu qui est la restriction de l'adjectif leun


Dans un sens plus étendu de quantifieur, la relation de contenant/contenu disparaît.


(1) A-benn ugent vloaz dija e peze leun' a vicher.
au.bout 20 ans déjà R avais plein de métier
> 'A vingt ans, tu avais déjà beaucoup de métier.' Léon, Mellouet & Pennec (2004:20)


(5) Un daoulagad leun a zouster hag a garantez a skede en he fenn. (Kervella 1995:§346), citant Roc'halan.
un 2.oeil plein de douceur et de amour R brillait dans son tête
'Son visage rayonnait d'un regard plein d'amour et douceur.'

Syntaxe

La restriction de l'adjectif leun est un nom massique (leun a zour). Sa tête est toujours la préposition a.

Kervella (1947:§603) propose que la préposition qui apparaît est gant lorsque le restricteur est défini. Cependant, dans l'exemple qu'il propose en (2), gant est clairement une préposition de cause. La phrase en (2) dit que l'eau qui tombe du toit est la cause du remplissement de l'auge. Par déduction pragmatique, on conclut que l'auge est remplie de cette même eau mais un contexte étonnant de transfert de liquides pourrait annuler cette déduction pragmatique. En contraste, aucun contexte aussi étrange soit-il ne peut opérer la même relecture avec leun a zour, 'plein d'eau'.


(2) Leun e voe buan al laouer gant an dour o tiverañ diwar an dôenn.
plein R fut vite le auge avec le eau à couler de le toit
'L'auge fut vite pleine de (avec/grâce à) l'eau qui coulait du toit.' Standard, Kervella (1947:§603)


variation dialectale

Le trégorrois Jules Gros n'accepte pas l'usage quantificationnel de leun.

 Gros (1970b:§'leiz') :
 "Le français 'plein la maison', 'plein le sac' se rend toujours par leiz an ti, 
 leiz ar zah, et non par leun an ti, leun ar zah. 
 Ici leiz est adverbe prépositionnel, tandis que leun reste toujours adjectif."


Cependant, cette forme est attestée clairement dans d'autres dialectes.


(1) Ha liesoc'h evit ar sul, ni 'garga lan ar vuzul.
et souvent.plus que le dimanche nous (R) charge plein le mesure
'Et plus souvent encore que le dimanche, nous chargeons mesure pleine.' Ploue, Le Scorff, Ar Borgn (2011:17)