Différences entre les versions de « Les atténuateurs »
De Arbres
Ligne 14 : | Ligne 14 : | ||
| (2) || '''dam'''dost | | (2) || '''dam'''dost | ||
|- | |- | ||
| || semi.près | | || [[dam-|semi]].près | ||
|- | |- | ||
| || colspan="4" | 'assez près.'|||| ''Trégorrois (Plougrescant)'', [[Le Dû (2012)|Le Dû (2012]]:181) | | || colspan="4" | 'assez près.'|||| ''Trégorrois (Plougrescant)'', [[Le Dû (2012)|Le Dû (2012]]:181) | ||
Ligne 23 : | Ligne 23 : | ||
| (3) || mont '''peus'''-fonnus | | (3) || mont '''peus'''-fonnus | ||
|- | |- | ||
||| [[mont|aller]] assez-vite | ||| [[mont|aller]] [[peuz-|assez]]-vite | ||
|- | |- | ||
|||colspan="4" | 'aller assez vite.' ||||||||''Haut-cornouaillais (Rieg)'', [[Bouzeg (1986)|Bouzeg (1986]]:27) | |||colspan="4" | 'aller assez vite.' ||||||||''Haut-cornouaillais (Rieg)'', [[Bouzeg (1986)|Bouzeg (1986]]:27) | ||
|} | |} | ||
== adverbes == | == adverbes == |
Version du 12 avril 2013 à 10:33
Les atténuateurs sont des modificateurs de degré.
Les atténuateurs adverbiaux comme a-walc'h, dija, maniel ou les préfixes peuz- et dam- modèrent le contenu sémantique d'un prédicat verbal ou adjectival.
Le pendant des atténuateurs sont les intensifieurs.
préfixes
(2) | damdost | |||||
semi.près | ||||||
'assez près.' | Trégorrois (Plougrescant), Le Dû (2012:181) |
(3) | mont peus-fonnus | |||||||
aller assez-vite | ||||||||
'aller assez vite.' | Haut-cornouaillais (Rieg), Bouzeg (1986:27) |
adverbes
'a-walc'h'
(1) | Hennezh | na | zav | tamm ebet | : ur skronn fall a-walh? | |||||
celui.ci | ne.R1 | monte | morceau aucun | un gringalet mauvais assez (est) | ||||||
'Il ne pousse pas du tout: c'est un gringalet.' | Trégorrois, Gros (1984:407) |
'dija'
(2) | dija | daou vetr | ||||||
presque | deux mètre | |||||||
'presque deux mètres.' | Haut-cornouaillais (Rieg), Bouzeg (1986:27) |
(3) | dija 'walc'h | |||||||
presque assez | ||||||||
'Il y a des chances que...' | Haut-cornouaillais (Rieg), Bouzeg (1986:27) |
'maniel'
(3) | maniel du | / | maniel gwenn | |||||
presque noir | presque blanc | |||||||
'noirâtre; dans un ton de blanc.' | Haut-cornouaillais (Rieg), Bouzeg (1986:27) |
'pasapl'
(4) | Daousto d'e oad kaset mat, | e kerzhe c'hoazh buan pasapl. | ||||
malgré de'son âge envoyé bien | R marchait encore vite assez | |||||
'Malgré son âge bien avancé, il marchait encore passablement vite.' | ||||||
Le Scorff, Ar Borgn (2011:80) |