Différences entre les versions de « Salv »
m (Remplacement de texte — « -[[DEM| » par « .[[DEM| ») |
|||
Ligne 12 : | Ligne 12 : | ||
|(1)|| Evel || ar silzig || arall || e vez || graet || ar re-mañ || '''salv ma''' || vez || lakaet || ar c'hig || war blad. | |(1)|| Evel || ar silzig || arall || e vez || graet || ar re-mañ || '''salv ma''' || vez || lakaet || ar c'hig || war blad. | ||
|- | |- | ||
||| [[evel|comme]] || [[an, al, ar|le]] [[silzig|saucisse]] || [[all|autre]] || [[R]]<sup>[[4]]</sup> [[vez|est]] || [[ober|fa]].[[-et (Adj.)|it]] || [[an, al, ar|le]] [[hini|ceux]] | ||| [[evel|comme]] || [[an, al, ar|le]] [[silzig|saucisse]] || [[all|autre]] || [[R]]<sup>[[4]]</sup> [[vez|est]] || [[ober|fa]].[[-et (Adj.)|it]] || [[an, al, ar|le]] [[hini|ceux]].[[DEM|ci]] || sauf [[ma|que]]<sup>[[4]]</sup> || [[vez|est]] || [[lakaat|m]].[[-et (Adj.)|is]] || [[an, al, ar|le]] <sup>[[5]]</sup>[[kig|viande]] || [[war|sur]]<sup>[[1]]</sup> [[plad|plat]] | ||
|- | |- | ||
||| colspan="15" | 'Celles-ci sont faites comme les autres saucisses sauf qu'on met la viande à plat.' | ||| colspan="15" | 'Celles-ci sont faites comme les autres saucisses sauf qu'on met la viande à plat.' |
Version du 26 octobre 2023 à 16:29
Salv existe dans le sens de 'sauf (que)' et de 'pourvu (que)'.
'sauf (que)'
L'adjectif salv 'sauf', a comme en français le sens qu'il a dans sain et sauf.
C'est aussi un complémenteur qui peut sélectionner le complémenteur ma, ce qui donne de façon compositionnelle 'sauf que'.
(1) | Evel | ar silzig | arall | e vez | graet | ar re-mañ | salv ma | vez | lakaet | ar c'hig | war blad. | ||||||||
comme | le saucisse | autre | R4 est | fa.it | le ceux.ci | sauf que4 | est | m.is | le 5viande | sur1 plat | |||||||||
'Celles-ci sont faites comme les autres saucisses sauf qu'on met la viande à plat.' | |||||||||||||||||||
Menard & Kadored (2001:'salv') |
Morphologie
dérivation
Salv est présent dans l'interjection Salokras, dérivée de Salv ho kras ('sauf votre respect', Favereau (1993:'salokrass').
'pourvu (que)'
Salv a aussi un sens optatif de type 'pourvu que'.
(2) | Salv | e | vefe | ac'hanon-me | da | gefrisa. | ||||||||||||||
pourvu | R | serait | P.moi-moi | ton1 | fiancée | |||||||||||||||
'Pourvu que je sois, moi, ta fiancée.' | ||||||||||||||||||||
Standard, Drezen (1990:60) |
Syntaxe
complémenteur vide, ou ma
Salv peut sélectionner un complémenteur vide ou bien ma. La négation peut apparaître seule.
(3) … | salv | ne | yafes | ket | war | an hent-houarn… | ||||||||||||
pourvu | ne1 | irait | pas | sur1 | le chemin-fer | |||||||||||||
'… pourvu que tu ne deviennes pas cheminot… ' | ||||||||||||||||||
Léonard (Bodilis), Ar Floc'h (1985:86) |
futur vs. conditionnel
Salv (ma) peut déclencher sur le verbe la morphologie du futur ou du conditionnel.
(4) | Salv | ma | ouio | en em | zibab. | |||||||||||||
pourvu | que4 | saura | se1 | choisir | ||||||||||||||
'Pourvu qu'il sache se débrouiller !' | ||||||||||||||||||
Ar Merser (2009:'salv') |
Lorsque le conditionnel est le conditionnel irrealis, la proposition objet de l'optatif réfère à une situation non-réalisée (cf. * pourvu qu'ils auraient réussi).
(5) | Salv | o dije | gallet | dont | a-benn | eus | o | zaol. | ||||||||||
_ | 3PL aurait | p.u | venir | à-bout | de | leur2 | coup | |||||||||||
'C'est dommage qu'elles n'aient pas réussi.' | ||||||||||||||||||
Menard & Kadored (2001:'salv') |