Différences entre les versions de « A-dreuz »

De Arbres
m (Remplacement de texte — « un » par « un »)
m (Remplacement de texte — « le  » par « le »)
Ligne 54 : Ligne 54 :
|(4)|| Ha || ma || teufe || ar mell || bazar-se || da || '''vont''' || '''a-dreuz''', || hañ ?!
|(4)|| Ha || ma || teufe || ar mell || bazar-se || da || '''vont''' || '''a-dreuz''', || hañ ?!
|-
|-
||| [[&|et]] || [[ma(r)|si]]<sup>[[4]]</sup> || [[dont|venait]] || [[art|le]] [[mell|grand]] || "bazar"-[[DEM|là]] || [[da|à]]<sup>[[1]]</sup> || [[mont|aller]] || [[a|à]]<sup>[[1]]</sup>-[[treuz|travers]] || [[hañ ?|einh ?]]
||| [[&|et]] || [[ma(r)|si]]<sup>[[4]]</sup> || [[dont|venait]] || [[an, al, ar|le]][[mell|grand]] || "bazar"-[[DEM|là]] || [[da|à]]<sup>[[1]]</sup> || [[mont|aller]] || [[a|à]]<sup>[[1]]</sup>-[[treuz|travers]] || [[hañ ?|einh ?]]
|-
|-
||| colspan="15" | 'Et si cet énorme bazar se mettait à dérailler, einh ?!'  
||| colspan="15" | 'Et si cet énorme bazar se mettait à dérailler, einh ?!'  

Version du 26 août 2023 à 23:23

La préposition a-dreuz (da) signifie 'à travers' (1). L'adverbe a-dreuz signifie 'de travers' (2). C'est une postposition dans l'expression mont a-dreuz 'dérailler'.


(1) En bro Dreger a-dreuz parkoù
en pays 1Trégor à1-travers champ.s
'En Trégor à travers champs.'
Trégorrois, Berthou (1985:titre)


(2) Un dra bennak zo a-dreuz...
un 1chose quelconque est de1-travers
'Il se passe quelque chose d'anormal… '
Standard, An Here (1993:21)


Morphologie

On reconnait la préposition a qui induit une lénition sur la racine adjectivale treuz /trøz- / 'transversal, de travers', commune avec le verbe treuziñ 'traverser'.


composition

On reconnaît la préposition à1 suivie de la racine du verbe treuziñ 'traverser'.


variation dialectale

À Groix, Ternes rapporte la forme a-dreuz-kar (da) (qui pourrait être la forme a-dreuz-kaer).


(3) / məja drøs-ka:r d-əlan /
moi.va à.travers-INT de-le.lande
'Je vais à travers la lande.'
Vannetais (Groix), Ternes (1970:318)

Postposition

(4) Ha ma teufe ar mell bazar-se da vont a-dreuz, hañ ?!
et si4 venait legrand "bazar"- à1 aller à1-travers einh ?
'Et si cet énorme bazar se mettait à dérailler, einh ?!'
Standard, Moulleg (1978:6)

Horizons comparatifs

Châtelier (2012) relève en gallo du pays nantais à Châteaubriant l'emprunt au breton a-drezz 'tout d'un même côté (quand on porte ses vêtements de travers)'.

Bibliographie

  • Gros, Jules 1970. TBP.I Le trésor du breton parlé I. Le langage figuré, chapitre II.
  • Ledunois, Jean-Pierre. 2002. La Préposition Conjuguée en breton, thèse, Skol-Veur Roazhon, Atelier National de Reproduction des Thèses. (p. 246)