Différences entre les versions de « Instrument »
De Arbres
m (Remplacement de texte — « [[bezan| » par « [[bezañ| ») |
m (Remplacement de texte — « ''Tréguier'', » par « ''Trégorrois (Tréguier)'', ») |
||
Ligne 34 : | Ligne 34 : | ||
|||colspan="15" | 'Vous me verrez, pourvu que vous veniez chez moi.' | |||colspan="15" | 'Vous me verrez, pourvu que vous veniez chez moi.' | ||
|- | |- | ||
|||||||colspan="15" | ''Tréguier'', [[Le Clerc (1986)|Le Clerc (1986]]:212) | |||||||colspan="15" | ''Trégorrois (Tréguier)'', [[Le Clerc (1986)|Le Clerc (1986]]:212) | ||
|} | |} | ||
Version du 25 novembre 2022 à 17:10
Le rôle d'instrument est le rôle thématique instrumental d'un prédicat.
(1) | Goût | 'rit lar | 'oa bet | prenet | he | zi | ganti | dre gle? | |||||||||
savoir | faites que | était été | achet.é | son2 | maison | avec.elle | par dette | ||||||||||
'Saviez-vous qu'elle avait acheté sa maison à crédit ?' | |||||||||||||||||
Cornouaillais de l'est maritime (Riec), Bouzeg (1986:28) |
(2) | koñchennou | sebezus | hag a lakae | va c'halon | a vugel | da strafuilha | gant ar spont. | ||||||||||
contes | stupéfiant | que R mettait | mon2 cœur | de1 enfant | à1 trembler | par le peur | |||||||||||
'Des contes stupéfiants qui faisaient trembler de peur mon cœur d'enfant.' | |||||||||||||||||
Cornouaille (Pleyben), Ar Go (1950:5) |
Les propositions subordonnées de manière expriment aussi l'instrument (au sens large) de l'action.
(3) | gant | dont | duman, | am gwelfet. | |||||||||||||
avec | venir | chez.moi | R.me verrez | ||||||||||||||
'Vous me verrez, pourvu que vous veniez chez moi.' | |||||||||||||||||
Trégorrois (Tréguier), Le Clerc (1986:212) |
Terminologie
Kervella (1947) utilise le terme de renadenn benveg.