Différences entre les versions de « Maread »
De Arbres
m (Remplacement de texte — « " |[[ » par « " | [[ ») |
m (Remplacement de texte — « colspan="10" » par « colspan="15" ») |
||
Ligne 7 : | Ligne 7 : | ||
||| [[art|le]] [[amezeg|voisin]].[[-ien|s]] || [[R]]<sup>[[1]]</sup> || [[labourat|travaille]] || beaucoup | ||| [[art|le]] [[amezeg|voisin]].[[-ien|s]] || [[R]]<sup>[[1]]</sup> || [[labourat|travaille]] || beaucoup | ||
|- | |- | ||
|||colspan=" | |||colspan="15" | 'Les voisins travaillent beaucoup.' | ||
|- | |- | ||
|||||||colspan=" | |||||||colspan="15" | ''Léon (Plougerneau)'', [[M-L. B. (01/2016)]] | ||
|} | |} | ||
Ligne 21 : | Ligne 21 : | ||
||| [[bezañ préverbal|être]] || [[R]] || [[COP|sera]] || beaucoup || [[a|de]]<sup>[[1]]</sup> || [[traoù|choses]] | ||| [[bezañ préverbal|être]] || [[R]] || [[COP|sera]] || beaucoup || [[a|de]]<sup>[[1]]</sup> || [[traoù|choses]] | ||
|- | |- | ||
|||colspan=" | |||colspan="15" | 'Il y aura bcp de choses.' | ||
|- | |- | ||
|||||||||||colspan=" | |||||||||||colspan="15" | ''Léon (Plougerneau)'', [[M-L. B. (01/2016)]] | ||
|} | |} | ||
Ligne 37 : | Ligne 37 : | ||
||| [[da|à]]<sup>[[1]]</sup> || [[jours de la semaine|samedi]] || [[poent|temps]] || [[lein|déjeuner]] || beaucoup || ([[R]]) [[COP|est]] || [[echu|fini]] || [[POSS|leur]]<sup>[[2]]</sup> || [[sizhun|semaine]] || [[gant|avec]].[[pronom incorporé|eux]] | ||| [[da|à]]<sup>[[1]]</sup> || [[jours de la semaine|samedi]] || [[poent|temps]] || [[lein|déjeuner]] || beaucoup || ([[R]]) [[COP|est]] || [[echu|fini]] || [[POSS|leur]]<sup>[[2]]</sup> || [[sizhun|semaine]] || [[gant|avec]].[[pronom incorporé|eux]] | ||
|- | |- | ||
||| colspan=" | ||| colspan="15" | 'Le samedi, à midi, beaucoup ont fini leur semaine.' | ||
|- | |- | ||
||||||| colspan=" | ||||||| colspan="15" | ''Léon'', [[Mellouet & Pennec (2004)|Mellouet & Pennec (2004]]:182). | ||
|} | |} | ||
Ligne 52 : | Ligne 52 : | ||
||| [[eno|y]] || [[COP|était]] || [[tud|gens]] || beaucoup || [[sur avat !|ça.oui !]] | ||| [[eno|y]] || [[COP|était]] || [[tud|gens]] || beaucoup || [[sur avat !|ça.oui !]] | ||
|- | |- | ||
|||colspan=" | |||colspan="15" | 'Il y avait du monde !' | ||
|- | |- | ||
|||||||colspan=" | |||||||colspan="15" | ''Léon (Plougerneau)'', [[Elégoët (1982)|Elégoët (1982]]:15) | ||
|} | |} | ||
Ligne 63 : | Ligne 63 : | ||
||| [[c'hoarzhin|r]].[[-et (Adj.)|i]] || [[R]]<sup>[[+C]]</sup> [[ez eus|est]] || [[bet|été]] || beaucoup | ||| [[c'hoarzhin|r]].[[-et (Adj.)|i]] || [[R]]<sup>[[+C]]</sup> [[ez eus|est]] || [[bet|été]] || beaucoup | ||
|- | |- | ||
||| colspan=" | ||| colspan="15" | 'On a beaucoup ri.' | ||
|- | |- | ||
|||||||colspan=" | |||||||colspan="15" | [[Favereau (1997)|Favereau (1997]]:§443) | ||
|} | |} | ||
Ligne 74 : | Ligne 74 : | ||
||| [[art|un]] <sup>[[1]]</sup>mèche || <sup>[[1]]</sup>[[mat|bonne]] || [[a|de]]<sup>[[1]]</sup> || [[saout|vaches]] || 3SGF [[kaout|avait]] || [[kezeg|chevaux]] || [[R]] [[kaout|avait]] || [[ivez|aussi]] || beaucoup | ||| [[art|un]] <sup>[[1]]</sup>mèche || <sup>[[1]]</sup>[[mat|bonne]] || [[a|de]]<sup>[[1]]</sup> || [[saout|vaches]] || 3SGF [[kaout|avait]] || [[kezeg|chevaux]] || [[R]] [[kaout|avait]] || [[ivez|aussi]] || beaucoup | ||
|- | |- | ||
|||colspan=" | |||colspan="15" | 'Elle avait un bon troupeau de vaches et pas mal de chevaux.' | ||
|- | |- | ||
|||||||colspan=" | |||||||colspan="15" | ''Léon (Plougerneau)'', [[Elégoët (1982)|Elégoët (1982]]:15) | ||
|} | |} | ||
Version du 24 juin 2022 à 08:14
Maread 'beaucoup' est un adverbe comme en (1). C'est aussi un quantifieur (maread labour 'beaucoup de travail', Favereau 1997:§309).
(1) | An amezeien | a | labour | maread. | |||||||||||||
le voisin.s | R1 | travaille | beaucoup | ||||||||||||||
'Les voisins travaillent beaucoup.' | |||||||||||||||||
Léon (Plougerneau), M-L. B. (01/2016) |
Quantifieur
(2) | Bed | e | veho | maread | a | draoù. | |||||||||||||
être | R | sera | beaucoup | de1 | choses | ||||||||||||||
'Il y aura bcp de choses.' | |||||||||||||||||||
Léon (Plougerneau), M-L. B. (01/2016) |
Comme lod 'certain(s)' et le français beaucoup, maread peut être utilisé sans que la tête nominale qu'il quantifie soit réalisée (Lod/Maread zo deuet 'Beaucoup sont venu.e.s').
En (3), la tête nominale qui n'est pas prononcée est plurielle: on la voit ici reprise par ganto, une anaphore de troisième personne du pluriel. L'utilisation de la forme zo de la copule donne l'indication qu'il s'agit d'un groupe nominal.
(3) | Da | Sadorn, | poent | lein | maread | zo | echu | o | sizhun | ganto. | |||||||
à1 | samedi | temps | déjeuner | beaucoup | (R) est | fini | leur2 | semaine | avec.eux | ||||||||
'Le samedi, à midi, beaucoup ont fini leur semaine.' | |||||||||||||||||
Léon, Mellouet & Pennec (2004:182). |
Adverbe
Comme le français beaucoup, maread a aussi un usage adverbial.
(1) | Eno | oa | tud | maread, | sur 'vat ! | ||||||||||||
y | était | gens | beaucoup | ça.oui ! | |||||||||||||
'Il y avait du monde !' | |||||||||||||||||
Léon (Plougerneau), Elégoët (1982:15) |
(2) | C'hoarzhet | ez eus | bet | maread. | |||||||||||||
r.i | R+C est | été | beaucoup | ||||||||||||||
'On a beaucoup ri.' | |||||||||||||||||
Favereau (1997:§443) |
(3) | Ur guchenn | vat | a | saout | he doa; | kezeg | a doa | ie | maread. | ||||||||
un 1mèche | 1bonne | de1 | vaches | 3SGF avait | chevaux | R avait | aussi | beaucoup | |||||||||
'Elle avait un bon troupeau de vaches et pas mal de chevaux.' | |||||||||||||||||
Léon (Plougerneau), Elégoët (1982:15) |
répartition dialectale
Maread n'apparaît pas dans le dictionnaire trégorrois de Le Dû (2012).