Différences entre les versions de « Eurus, evurus »
De Arbres
m (Remplacement de texte — « colspan="10" » par « colspan="15" ») |
m (Remplacement de texte — « ''Groix'', [[Ternes (1970)| » par « ''Vannetais (Groix)'', [[Ternes (1970)| ») |
||
Ligne 27 : | Ligne 27 : | ||
|||colspan="15" | 'Bien que je sois pauvre je suis heureuse.' | |||colspan="15" | 'Bien que je sois pauvre je suis heureuse.' | ||
|- | |- | ||
|||||||colspan="15" | ''Groix'', [[Ternes (1970)|Ternes (1970]]:323) | |||||||colspan="15" | ''Vannetais (Groix)'', [[Ternes (1970)|Ternes (1970]]:323) | ||
|} | |} | ||
Version du 25 juin 2022 à 12:24
L'adjectif eurus, evurus signifie 'heureux'.
(1) | Mennout | a ran | gouelañ, | pa | sonjan | hirio | en amzer | evurus... | ||||||||||
manquer | R1 fais | pleurer | quand1 | pense | aujourd'hui | en.le temps | heureux | |||||||||||
'J'ai envie de pleurer, quand je pense aujourd'hui aux temps heureux... ' | ||||||||||||||||||
Léon (Bodilis), Ar Floc'h (1985:41) |
Morphologie
variation dialectale
La carte 187 de l'ALBB documente la variation dialectale de la traduction de (Il est) heureux. Les seules formes récoltées sont eurus, evurus. À Groix, Ternes récolte la forme urus.
(2) | /bud mə-Xon | peo:r | məzo y:rys/ | ||||||||||||||
être que-suis | pauvre | moi.est heureux | |||||||||||||||
'Bien que je sois pauvre je suis heureuse.' | |||||||||||||||||
Vannetais (Groix), Ternes (1970:323) |