Différences entre les versions de « Kato, gato »
De Arbres
Ligne 17 : | Ligne 17 : | ||
=== compétition lexicale === | === compétition lexicale === | ||
Le [[nom]] ''gato'' est en compétition avec ''[[ | Le [[nom]] ''gato'' enprunté au français, ou le nom ''katiùenn'' emprunté au gallo, est en compétition avec le standard ''[[gwastell]]'', ''[[kouign]]'' et le léonard ''[[skotenn]]''. | ||
[[Category:articles|Categories]] | [[Category:articles|Categories]] | ||
[[Category:noms|Categories]] | [[Category:noms|Categories]] |
Version du 26 avril 2022 à 22:08
Le nom gato cornouaillais est un emprunt transparent au français gâteau. Il converge avec le nom collectif haut-vannetais kateù 'gâteaux', au singulier dérivé katiùenn que Delanoy (2010) donne comme emprunté au gallo gatew 'gâteau'.
(1) | Goul | ' | ra | er | c'huizin | la | ma | zo | bet | fichet | pep | gato. | |
demander | R | fait | en.le | 5cuisine | que | si | est | été | décoré | chaque | gâteau | ||
'Il demande en cuisine si chaque gâteau a été décoré.' | |||||||||||||
Cornouaillais (Scaër/Bannalec), H. Gaudart (05/2016) |
Sémantique
compétition lexicale
Le nom gato enprunté au français, ou le nom katiùenn emprunté au gallo, est en compétition avec le standard gwastell, kouign et le léonard skotenn.