Différences entre les versions de « A-toue !, Toui ! »
Ligne 1 : | Ligne 1 : | ||
L'[[interjection]] ''A-toue !'', ''Toui !'' a une dimension exclamative, mais aussi argumentative ('Eh bien, c'est que...'). | L'[[interjection]] ''A-toue !'', ''Toui !'' a une dimension exclamative, mais aussi argumentative ('Eh bien, c'est que...'). C'est aussi un exhortatif. | ||
Ligne 7 : | Ligne 7 : | ||
Selon [[Favereau (1997)|Favereau (1997]]:§529), l'élément initial dans le trégorrois ''atoue'' < ''ach Doe'' est une préposition ''a'' [[vocative]]. Il remarque que ''a'' est "parfois employé en salutations : ''a deoc'h'' (relevé chez Favé, attesté chez Luzel, et en vannetais: ''a d'oc'h'', 'Bonjour')". Il pourrait alternativement s'agir de l'[[interjection]] ''[[A !]]'', composé de l'interjection ''A-toue !''. | Selon [[Favereau (1997)|Favereau (1997]]:§529), l'élément initial dans le trégorrois ''atoue'' < ''ach Doe'' est une préposition ''a'' [[vocative]]. Il remarque que ''a'' est "parfois employé en salutations : ''a deoc'h'' (relevé chez Favé, attesté chez Luzel, et en vannetais: ''a d'oc'h'', 'Bonjour')". Il pourrait alternativement s'agir de l'[[interjection]] ''[[A !]]'', composé de l'interjection ''A-toue !''. | ||
=== variation dialectale === | === variation dialectale === | ||
Ligne 26 : | Ligne 27 : | ||
== Sémantique == | == Sémantique == | ||
[[Cornillet (2020)]] traduit ''A-toue'' par 'Ma foi !', 'Pardi !', 'Eh bien !'. Gros traduit ''A-touë !'' par 'Mon Dieu! C'est que...' ou 'Eh bien! C'est que ...'. Gros utilise la forme en incise ''A-toue 'zo !'', qu'il traduit par 'Y pensez-vous !'. | [[Cornillet (2020)]] traduit ''A-toue'' par 'Ma foi !', 'Pardi !', 'Eh bien !'. Gros traduit ''A-touë !'' par 'Mon Dieu! C'est que...' ou 'Eh bien ! C'est que ...'. Gros utilise la forme en incise ''A-toue 'zo !'', qu'il traduit par 'Y pensez-vous !'. | ||
Ligne 37 : | Ligne 38 : | ||
|- | |- | ||
|||||||||colspan="10" |[[Gros (1970b)|Gros (1970b:]]§'a-touë') | |||||||||colspan="10" |[[Gros (1970b)|Gros (1970b:]]§'a-touë') | ||
|} | |||
=== exhortatif === | |||
{| class="prettytable" | |||
|(3)|| '''Atoe,''' || Klaskomp ! | |||
|- | |||
||| [[interjection|Allons !]] || [[klask|cherchons]] | |||
|- | |||
|||colspan="10" | 'Allons, cherchons !' | |||
|- | |||
|||||||||colspan="10" |''Standard'', [[Biguet (2017)|Biguet (2017]]:33) | |||
|} | |} | ||
Version du 19 janvier 2022 à 19:36
L'interjection A-toue !, Toui ! a une dimension exclamative, mais aussi argumentative ('Eh bien, c'est que...'). C'est aussi un exhortatif.
Morphologie
composition
Selon Favereau (1997:§529), l'élément initial dans le trégorrois atoue < ach Doe est une préposition a vocative. Il remarque que a est "parfois employé en salutations : a deoc'h (relevé chez Favé, attesté chez Luzel, et en vannetais: a d'oc'h, 'Bonjour')". Il pourrait alternativement s'agir de l'interjection A !, composé de l'interjection A-toue !.
variation dialectale
La dimension taboue du nom de Doue 'Dieu' motive des maquillages morphologiques.
(1) | Toui ! | C'hwitell ! | Tapet | on ! | |||||||||
Nom.de.D.. | flûte ! | attrapé | suis | ||||||||||
'Zut ! Flûte ! Fichu !' | |||||||||||||
Standard, Moulleg (1978:24) |
Sémantique
Cornillet (2020) traduit A-toue par 'Ma foi !', 'Pardi !', 'Eh bien !'. Gros traduit A-touë ! par 'Mon Dieu! C'est que...' ou 'Eh bien ! C'est que ...'. Gros utilise la forme en incise A-toue 'zo !, qu'il traduit par 'Y pensez-vous !'.
(2) | A-toue, | d'ar | houlz-se, | ne | oan | ket | pinvidig. | ||||||
c.est.que | à le | 5temps-là | ne | étais | pas | riche | |||||||
'C'est que, à cette époque-là, je n'étais pas riche.' | |||||||||||||
Gros (1970b:§'a-touë') |
exhortatif
(3) | Atoe, | Klaskomp ! | |||||||||||
Allons ! | cherchons | ||||||||||||
'Allons, cherchons !' | |||||||||||||
Standard, Biguet (2017:33) |