Différences entre les versions de « Salv »
(46 versions intermédiaires par le même utilisateur non affichées) | |||
Ligne 1 : | Ligne 1 : | ||
''Salv'' existe dans le sens de 'sauf (que)' et de 'pourvu (que)'. | |||
C'est aussi | |||
== 'sauf (que)' == | |||
L'[[adjectif]] ''salv'' 'sauf', a comme en français le sens qu'il a dans ''sain et sauf''. | |||
C'est aussi un [[complémenteur]] qui peut [[sélectionner]] le [[complémenteur]] ''[[ma]]'', ce qui donne de façon compositionnelle 'sauf que'. | |||
{| class="prettytable" | |||
|(1)|| Evel || ar silzig || arall || e vez || graet || ar re-mañ || '''salv ma''' || vez || lakaet || ar c'hig || war blad. | |||
|- | |||
||| [[evel|comme]] || [[an, al, ar|le]] [[silzig|saucisse]] || [[all|autre]] || [[R]]<sup>[[4]]</sup> [[vez|est]] || [[ober|fa]].[[-et (Adj.)|it]] || [[an, al, ar|le]] [[hini|ceux]]-[[-mañ|ci]] || sauf [[ma|que]]<sup>[[4]]</sup> || [[vez|est]] || [[lakaat|m]].[[-et (Adj.)|is]] || [[an, al, ar|le]] <sup>[[5]]</sup>[[kig|viande]] || [[war|sur]]<sup>[[1]]</sup> [[plad|plat]] | |||
|- | |||
||| colspan="15" | 'Celles-ci sont faites comme les autres saucisses sauf qu'on met la viande à plat.' | |||
|- | |||
||||||||||| colspan="15" | [[Menard & Kadored (2001)|Menard & Kadored (2001]]:'salv') | |||
|} | |||
=== Morphologie === | |||
==== dérivation ==== | |||
''Salv'' est présent dans l'[[interjection]] ''[[Salokras]]'', dérivée de ''Salv ho kras'' ('sauf votre respect', [[Favereau (1993)|Favereau (1993]]:'salokrass'). | |||
== 'pourvu (que)' == | |||
''Salv'' a aussi un sens [[optatif]] de type 'pourvu que'. | |||
{| class="prettytable" | {| class="prettytable" | ||
|( | |(2)|| '''Salv''' || e || vefe || ac'hanon-me || da || gefrisa. | ||
|- | |||
||| pourvu || [[R]] || [[COP|serait]] || [[a|P]].[[pronom incorporé|moi]]-[[écho|moi]] || [[POSS|ton]]<sup>[[1]]</sup> || [[kefriza|fiancée]] | |||
|- | |- | ||
| || | ||| colspan="15" | 'Pourvu que je sois, moi, ta fiancée.' | ||
|- | |- | ||
|||colspan=" | ||||||||||||| colspan="15" | ''Standard'', [[Drezen (1990)|Drezen (1990]]:60) | ||
|} | |} | ||
''Salv'' | === Syntaxe === | ||
==== complémenteur vide, ou ''ma'' ==== | |||
''Salv'' peut sélectionner un complémenteur vide ou bien ''[[ma]]''. La [[négation]] peut apparaître seule. | |||
{| class="prettytable" | {| class="prettytable" | ||
|( | |(3) … || '''salv''' || ne || yafes || ket || war || an hent-houarn… | ||
|- | |||
||| pourvu || [[ne|ne]]<sup>[[1]]</sup> || [[mont|irait]] || [[ket|pas]] || [[war|sur]]<sup>[[1]]</sup> || [[an, al, ar|le]] [[hent|chemin]]-[[houarn|fer]] | |||
|- | |- | ||
| || | ||| colspan="15" | '… pourvu que tu ne deviennes pas cheminot… ' | ||
|- | |- | ||
|||colspan=" | ||||||||| colspan="15" | ''Léonard (Bodilis)'', [[Ar Floc'h (1985)|Ar Floc'h (1985]]:86) | ||
|} | |} | ||
== | ==== futur ''vs.'' conditionnel ==== | ||
''Salv (ma)'' peut déclencher sur le verbe la morphologie du [[futur]] ou du [[conditionnel]]. | ''Salv (ma)'' peut déclencher sur le verbe la morphologie du [[futur]] ou du [[conditionnel]]. | ||
Ligne 31 : | Ligne 67 : | ||
{| class="prettytable" | {| class="prettytable" | ||
|( | |(4)|| '''Salv''' || ma || ouio || en em || zibab. | ||
|- | |||
||| pourvu || [[ma|que]]<sup>[[4]]</sup> || [[gouzout|saura]] || [[en em|se]]<sup>[[1]]</sup> || [[dibab|choisir]] | |||
|- | |- | ||
| || | ||| colspan="15" | 'Pourvu qu'il sache se débrouiller !' | ||
|- | |- | ||
||||||||| colspan="15" | [[Merser (2009)|Ar Merser (2009]]:'salv') | |||
|} | |} | ||
Lorsque le conditionnel est le [[conditionnel irrealis]], la proposition objet de l'optatif réfère à une situation non-réalisée (cf. ''[[*]] pourvu qu'ils auraient réussi''). | |||
{| class="prettytable" | {| class="prettytable" | ||
|( | |(5)|| '''Salv''' || o dije || gallet || dont || a-benn || eus || o || zaol. | ||
|- | |- | ||
| || _ || 3PL [[kaout|aurait]] [[gallout| | ||| _ || 3PL [[kaout|aurait]] || [[gallout|p]].[[-et (Adj.)|u]] || [[dont|venir]] || [[a-benn|à-bout]] || [[eus|de]] || [[POSS|leur]]<sup>[[2]]</sup> || [[taol (M.)|coup]] | ||
|- | |- | ||
|||colspan=" | ||| colspan="15" | 'C'est dommage qu'elles n'aient pas réussi.' | ||
|- | |- | ||
|||colspan=" | ||||||||| colspan="15" | [[Menard & Kadored (2001)|Menard & Kadored (2001]]:'salv') | ||
|} | |} | ||
[[Category:articles|Categories]] | [[Category:articles|Categories]] | ||
[[Category: | [[Category:complémenteurs|Categories]] | ||
[[Category:adjectifs|Categories]] | [[Category:adjectifs|Categories]] |
Version actuelle datée du 29 avril 2024 à 08:01
Salv existe dans le sens de 'sauf (que)' et de 'pourvu (que)'.
'sauf (que)'
L'adjectif salv 'sauf', a comme en français le sens qu'il a dans sain et sauf.
C'est aussi un complémenteur qui peut sélectionner le complémenteur ma, ce qui donne de façon compositionnelle 'sauf que'.
(1) | Evel | ar silzig | arall | e vez | graet | ar re-mañ | salv ma | vez | lakaet | ar c'hig | war blad. | ||||||||
comme | le saucisse | autre | R4 est | fa.it | le ceux-ci | sauf que4 | est | m.is | le 5viande | sur1 plat | |||||||||
'Celles-ci sont faites comme les autres saucisses sauf qu'on met la viande à plat.' | |||||||||||||||||||
Menard & Kadored (2001:'salv') |
Morphologie
dérivation
Salv est présent dans l'interjection Salokras, dérivée de Salv ho kras ('sauf votre respect', Favereau (1993:'salokrass').
'pourvu (que)'
Salv a aussi un sens optatif de type 'pourvu que'.
(2) | Salv | e | vefe | ac'hanon-me | da | gefrisa. | ||||||||||||||
pourvu | R | serait | P.moi-moi | ton1 | fiancée | |||||||||||||||
'Pourvu que je sois, moi, ta fiancée.' | ||||||||||||||||||||
Standard, Drezen (1990:60) |
Syntaxe
complémenteur vide, ou ma
Salv peut sélectionner un complémenteur vide ou bien ma. La négation peut apparaître seule.
(3) … | salv | ne | yafes | ket | war | an hent-houarn… | ||||||||||||
pourvu | ne1 | irait | pas | sur1 | le chemin-fer | |||||||||||||
'… pourvu que tu ne deviennes pas cheminot… ' | ||||||||||||||||||
Léonard (Bodilis), Ar Floc'h (1985:86) |
futur vs. conditionnel
Salv (ma) peut déclencher sur le verbe la morphologie du futur ou du conditionnel.
(4) | Salv | ma | ouio | en em | zibab. | |||||||||||||
pourvu | que4 | saura | se1 | choisir | ||||||||||||||
'Pourvu qu'il sache se débrouiller !' | ||||||||||||||||||
Ar Merser (2009:'salv') |
Lorsque le conditionnel est le conditionnel irrealis, la proposition objet de l'optatif réfère à une situation non-réalisée (cf. * pourvu qu'ils auraient réussi).
(5) | Salv | o dije | gallet | dont | a-benn | eus | o | zaol. | ||||||||||
_ | 3PL aurait | p.u | venir | à-bout | de | leur2 | coup | |||||||||||
'C'est dommage qu'elles n'aient pas réussi.' | ||||||||||||||||||
Menard & Kadored (2001:'salv') |