Différences entre les versions de « A-dreuz »
De Arbres
m (Remplacement de texte — « ... » par « … ») |
|||
Ligne 14 : | Ligne 14 : | ||
{| class="prettytable" | {| class="prettytable" | ||
|(2)|| Un || dra || bennak || zo || '''a-dreuz''' | |(2)|| Un || dra || bennak || zo || '''a-dreuz'''… | ||
|- | |- | ||
||| [[un, ul, ur|un]] || <sup>[[1]]</sup>[[tra|chose]] || [[bennak|quelconque]] || [[zo|est]] || [[a|de]]<sup>[[1]]</sup>-[[treuz (Adj.)|travers]] | ||| [[un, ul, ur|un]] || <sup>[[1]]</sup>[[tra|chose]] || [[bennak|quelconque]] || [[zo|est]] || [[a|de]]<sup>[[1]]</sup>-[[treuz (Adj.)|travers]] |
Version actuelle datée du 30 octobre 2024 à 12:27
La préposition a-dreuz (da) signifie 'à travers' (1). L'adverbe a-dreuz signifie 'de travers' (2). C'est une postposition dans l'expression mont a-dreuz 'dérailler'.
(1) | En | bro | Dreger | a-dreuz | parkoù | ||||||||||||||
en | pays | 1Trégor | à1-travers | champ.s | |||||||||||||||
'En Trégor à travers champs.' | |||||||||||||||||||
Trégorrois, Berthou (1985:titre) |
(2) | Un | dra | bennak | zo | a-dreuz… | ||||||||||||||
un | 1chose | quelconque | est | de1-travers | |||||||||||||||
'Il se passe quelque chose d'anormal… ' | |||||||||||||||||||
Standard, An Here (1993:21) |
Morphologie
On reconnait la préposition a qui induit une lénition sur la racine adjectivale treuz /trøz- / 'transversal, de travers', commune avec le verbe treuziñ 'traverser'.
composition
On reconnaît la préposition à1 suivie de la racine du verbe treuziñ 'traverser'.
variation dialectale
À Groix, Ternes rapporte la forme a-dreuz-kar (da) (qui pourrait être la forme a-dreuz-kaer).
(3) | / mə | ja | drøs-ka:r | d-ə | lan / | ||||||||||||
moi | R | va | à.travers-INT | de le | lande | ||||||||||||
'Je vais à travers la lande.' | |||||||||||||||||
Vannetais (Groix), Ternes (1970:318) |
Postposition
(4) | Ha | ma | teufe | ar mell | bazar-se | da | vont | a-dreuz, | hañ ?! | ||||||||||
et | si4 | venait | le grand | "bazar".là | à1 | aller | à1-travers | einh ? | |||||||||||
'Et si cet énorme bazar se mettait à dérailler, einh ?!' | |||||||||||||||||||
Standard, Moulleg (1978:6) |
Horizons comparatifs
Châtelier (2012) relève en gallo du pays nantais à Châteaubriant l'emprunt au breton a-drezz 'tout d'un même côté (quand on porte ses vêtements de travers)'.
Bibliographie
- Gros, Jules 1970. TBP.I Le trésor du breton parlé I. Le langage figuré, chapitre II.
- Ledunois, Jean-Pierre. 2002. La Préposition Conjuguée en breton, thèse, Skol-Veur Roazhon, Atelier National de Reproduction des Thèses. (p. 246)